Примеры употребления "Корпусе" в русском

<>
В соответствии с измененным правилом XI-1/3 опознавательный номер судна должен быть нанесен постоянно на видном месте либо на корпусе судна, либо на его надстройке. Regulation XI-1/3 is modified to require ships'identification numbers to be permanently marked in a visible place either on the ship's hull or superstructure.
В 2003 году правительство представит парламенту аналитический доклад о работе по реализации этой цели и средствах, позволяющих в ходе последующих выборов добиться сбалансированной представленности в списках женщин и мужчин, учитывая их долю в избирательном корпусе. In 2003 the Government will present a report to Parliament on the implementation of this objective and on how to ensure that future ballots achieve a balanced representation of men and women on the lists that reflects their place in the electorate.
Наконец, в ответ на просьбу, высказанную на предыдущем заседании, предоставить обновленные статистические данные о женщинах, занимающих высокие должности на государственной службе и в судейском корпусе, оратор отмечает, что данные за 2005 год свидетельствуют о том, что женщины в настоящее время составляют 30 процентов специалистов гражданской службы и 32 процента судейского корпуса. Lastly, to reply to a request at the previous meeting for updated statistics on high-ranking female civil servants and judges, she pointed out that the 2005 data showed that women now represented 30 per cent of civil service professionals and 32 per cent of the judiciary.
В Анголе применялись мины с низким металлосодержанием, такие как южноафриканская № 8 (почти не поддается обнаружению), испанская C-3-B, кубинская AT в пластиковом корпусе (обнаружению поддается только металлический взрыватель) или мины серии TMA из бывшей Югославии. In Angola low metal mines like the South African No 8 (nearly undetectable), the Spanish C-3-B, the Cuban plastic-cased AT-mine (only the metal fuze is detectable) or the TMA series of former Yugoslavia have been used.
Изменено ее правило 1/3: опознавательный номер судна должен быть теперь перманентно нанесен на видное место либо на корпусе судна, либо на его надстройке, а также внутри судна. Its regulation 1/3 has been modified to require ships'identification numbers to be permanently marked in a visible place on either the ship's hull or its superstructure as well as internally.
Три дырки на корпусе машины. Three separate shots to the vehicle.
Вы оба барыги, продающие мою мечту в дешёвом пластиковом корпусе. You're pawnshop hacks selling my dream under a cheap plastic mask.
Так что они сказали: "Но он добивается успехов в Корпусе. And so they said, "But he does so well in ROTC.
Он был главным анестезиологом в больнице Малави, в учебном корпусе. He was the chief of anesthesiology in a hospital in Malawi, a teaching hospital.
Если он не в корпусе "А", то остаётся только одно место. If he's not in ward A, there's only one place he can be.
Рамси Скотт был застрелен из 22-ого калибра полуавтоматическим пистолетом, спрятанным в корпусе дрели. Ramsey Scott was shot with a 22-caliber semi-automatic pistol hidden in the shell of a power drill.
Напряжения, действующие по касательной и в продольном направлении баллона в композиционных материалах и в корпусе, подлежат расчету. The stresses in the tangential and longitudinal direction of the cylinder in the composite and in the liner shall be calculated.
Модуль BEAM оснащен датчиками радиации; получаемая ими информация будет сопоставляться с соответствующей информацией, замеренной на алюминиевом корпусе МКС. BEAM will be outfitted with radiation sensors, and data from them will be compared to corresponding data collected on the ISS aluminum modules.
Сжимающее напряжение в корпусе баллона при нулевом давлении и 15°C не должно вызывать его изгибания или коробления. The compressive stress in the liner at zero pressure and 15°C shall not cause the liner to buckle or crease.
Гидравлическое испытание под давлением проводится на корпусе в целом и отдельно на каждом отсеке корпусов, разделенных на отсеки. The hydraulic pressure test shall be carried out on the shell as a whole and separately on each compartment of compartmented shells.
Устройства для сброса давления должны иметь такие размеры, чтобы максимальное давление в корпусе никогда не превышало испытательное давление цистерны. The emergency-relief devices shall be dimensioned in such a way that the maximum pressure in the tank never exceeds the test pressure of the tank.
Было собрано в общей сложности 76 образцов широко рассеянных металлических фрагментов, застрявших в корпусе автомобилей на различной высоте над землей. A total of 76 samples of widely dispersed metal fragments, embedded in the vehicles at varying heights above the ground, were collected.
Вместе с тем допускается использование установки в надлежащим образом герметизированном корпусе, также соответствующем условиям, изложенным в пункте 5.3.2.2. However, an installation in an effectively sealed envelope which also complies with the conditions in paragraph 5.3.2.2. may be used.
Каждое транспортное средство- батарея и каждый МЭГК должны быть снабжены коррозиеустойчивой металлической табличкой, постоянно закрепленной на корпусе в легкодоступном для проверки месте. Every battery-vehicle and every MEGC shall be fitted with a corrosion-resistant metal plate permanently attached in a place readily accessible for inspection.
Напряжения, действующие по касательной и в продольном направлении баллона в композиционных материалах и в корпусе в результате создания соответствующего давления, подлежат расчету. The stresses in the tangential and longitudinal direction of the cylinder in the composite and in the liner after pressure shall be calculated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!