Примеры употребления "Короли" в русском

<>
Переводы: все952 king947 rex2 roi1 другие переводы2
Мы будем гореть, как древние языческие короли. We shall burn, like the heathen kings of old.
А ещё есть тузы, короли, дамы и валеты. And here we have Aces, Kings, Queens and Knaves.
Короли не питаются острыми крылышками и сырными палочками. Kings don't eat Buffalo wings and fried mozzarella sticks.
Знаешь, Коротышка, теперь мы будем обедать как короли. You know, Shorty, from now on, we're gonna dine like kings.
Осталось вернуться в Испанию и зажить, как короли. We're finally at the "go back to Spain and live like kings" part.
Короли и королевы, в целом, не делали этого. Kings and queens, on the whole, have not.
Короли Франции должны быть помазаны маслом Кловиса в Реймсе. True kings of France must be anointed in Reims, with the holy oil of Clovis.
Короли Вестероса и все их войска не остановят их. The kings of Westeros and all their armies can't stop them.
Короли, королевы, премьер министры, все они тоже частенько бывали здесь. Kings, queens, prime mini tri's, all visited this place many times.
Короли заимствовали, зачастую на международном уровне, для финансирования войн и других расходов. Kings borrowed, often internationally, to finance wars and other expenditures.
Кто расстроится больше всего, выяснив, что Короли Коалиции работают с плохишами из Освобождения? Who would be the most upset to find out that the Coalition Kings were working with the big bad Liber 8?
Такое представление о власти в прошлые века привело к тому, что короли передавали своих людей работорговцам. This conception of power led in past centuries to kings handing over their subjects to slave traders.
В их величественных дворцах короли и императоры полагали что, чтобы считаться великим, надо завоёвывать, жечь и порабощать. From their grand palaces, kings and emperors assumed that to be great was to conquer, burn and enslave.
Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность. Kings typically hankered after male heirs, because power was vested through filial lineage, and distributed through tribal affiliations.
немецкие пенсионеры могли бы жить на пенсии в Испании как короли, помогая при этом укреплять испанский рынок недвижимости. German pensioners could retire to Spain and live like kings, helping Spanish real estate to recover.
Мистер Ланкастер выкопал яму в песке, чтобы зажарить лобстера и кукурузу которую он взял с собой, и мы были просто как короли. Mr. Lancaster dug a pit in the sand, loaded in some coals to roast the lobster and the corn he had brought, and we just ate like kings.
И во многих других странах-членах ВТО есть короли, пожизненные президенты или хунты, не слишком известные в качестве государственных деятелей или демократов. And plenty of other WTO countries have kings, presidents-for-life or juntas that are not making names for themselves as statesmen or democrats.
Были времена, когда только короли носили шкуру леопарда, а теперь во время любого ритуала и церемонии, целители и министры одеты в шкуры. It used to be the time where only kings wore a leopard skin, but now throughout rituals and ceremonies, traditional healers and ministers.
А теперь в залах, где когда-то пировали короли, растёт трава, - - крестьяне увозят камни из стен и делают из них загоны для свиней. Now grass grows in the halls where kings once feasted, and peasants cart away the walls to make shelters for their pigs.
Были бы и другие компенсации; немецкие пенсионеры могли бы жить на пенсии в Испании как короли, помогая при этом укреплять испанский рынок недвижимости. And there would be other compensations; German pensioners could retire to Spain and live like kings, helping Spanish real estate to recover.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!