Примеры употребления "Корней" в русском с переводом "root"

<>
Несомненно, Дэвид будет оторван от своих культурных корней. Admittedly, David will be cut off from his cultural roots.
Потому что они доставляют пищу от корней к листьям. Because it transfers food from its roots to its leaves.
Сплетите косы из корней дерева Баньян и украсьте цветами! Tie plaits on Banyan tree roots and adorn with flowers!
Шесть футов корней крупноплодного дуба вырванные прямо из земли. Sixty feet of roots from a bur oak, yanked right out of the ground.
Оно вызвано поеданием в сыром виде токсичных корней маниоки голодающими. It's caused by fast processing of toxic cassava root in famine situation.
Чай из корней валерианы, он станет успокаивающей ванной для твоего мозга. It's valerian root tea, and it'll give your brain a lovely, soothing bath.
Все участники "Корней и побегов" могут взяться за один из трех проектов The Roots and Shoots groups all choose three projects.
История показывает, что преодоление эмоциональных корней деглобализации потребует огромных усилий социальной фантазии. History shows that tackling the emotional roots of deglobalization will require an enormous feat of social imagination.
Ветвящийся узор, который вы видите иммитирует рост грибного мицелия - эквивалент корней у растений. The dendritic pattern you see mimics the growth of mushroom mycelia, which are the equivalent of plant roots.
Им нужна почва для корней, поэтому они перемещаются за город, куда мы и едем! They need soil for their roots, so they'll move to the country, which is where we're going!
Про наши способности создать восхитительное блюдо из корней и трав, собранных в дикой местности? About our ability to create ambrosial delights from roots and herbs scavenged from the wilderness?
Идея сострадания - это баланс этих вещей. Эта идея должна в нас быть, у самых корней. And balancing them all in the middle is this notion of compassion, which has to be there, if you like, at our very roots.
11,5 миллионов кончиков корней общей длиной 600 или более километров и очень масштабной площадью. We have 11 and a half million root apex and a total length of 600 or more kilometers and a very high surface area.
А самое важное послание "Корней и побегов" - это то, что каждый человек способен внести свой вклад. And the most important message of Roots and Shoots is that every single individual makes a difference.
Поскольку создаваемые фашистские структуры не имеют глубоких национальных корней в народе, их можно будет легко демонтировать. Without any deep national roots among the people, the fascist structures being built can be easily dismantled.
Борьба с террором, которому оказывает поддержку радикальный ислам, требует глубокого понимания его политических и экономических корней. Fighting terror backed by radical Islam requires a sophisticated understanding of its political and economic roots.
Однако азиатский вариант анти-семитизма, в отличие от европейского или русского, не имеет никаких религиозных корней. But, unlike European or Russian anti-Semitism, the Asian variety has no religious roots.
Но данный банк, известный как Институт религиозных дел, основанный в 1942 году, не имеет глубоких корней в католичестве. But the bank known as the Institute for Works of Religion, founded in 1942, does not have deep roots in Catholicism.
Афганистан и Пакистан, две искусственно созданные страны, не имеющие корней в истории, бесконечно пытаются отыскать свою национальную идентичность. Afghanistan and Pakistan, two artificially created states with no roots in history, have searched endlessly for a national identity.
И именно из-за его глубоких корней, уходящих в прошлые века, этот нарратив получает массовую поддержку внутри страны. And precisely because of its deep roots extending back centuries, it enjoys widespread domestic support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!