Примеры употребления "Конфликты" в русском

<>
Переводы: все9912 conflict9803 conflicting29 другие переводы80
Зачастую причиной этого является конфликты в сети поставщика услуг Интернета во время периодов пиковой нагрузки. This is often caused by ISP network contention during peak usage windows.
Если скорости загрузки на консоли Xbox One значительно снижаются в выходные (особенно вечером) по сравнению с утром или полуднем обычного дня недели, то причиной могут быть конфликты в сети поставщика услуг Интернета. If download speeds on your Xbox One are substantially slower during weekday evenings or weekends compared to weekday mornings/afternoons, this may be caused by ISP network contention.
Как Chrome обнаруживает конфликты доменов How Chrome detects name collisions
Например, когда я начинала, были конфликты на Балканах. For instance, when I started, there were wars in the Balkans.
Ещё одним источником угроз могут стать конфликты на Балканах. Another set of threats, however, could come from violence in the Balkans.
Также Кеннеди оказался втянутым в Лаосский и Вьетнамский конфликты. Kennedy also finds himself embroiled in Laos and Vietnam.
Долго тлеющие конфликты, как правило, обходятся дороже любых других. It is the long-smoldering grievance that usually proves the most costly.
Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство. Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government.
Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу. The constant border wars between England and Scotland came to an end.
Скорее всего, как только новое правительство будет сформировано, появятся новые конфликты. New confrontations would likely emerge as soon as a new government was formed.
Или конфликты могут быть ограничены путем регулирования сферы деятельности финансовых учреждений. For example, asset management, distribution, underwriting and securitization, and proprietary trading would be separated in various ways.
Зачастую эти попытки разрешить конфликты военным путем оборачиваются против самих Соединенных Штатов. Time and again, this military approach comes back to haunt the US.
Кроме того, хорошо известно, что погода оказывает значительное воздействие на гражданские конфликты. There is a long history of weather having a profound impact on civil strife as well.
Чаще всего конфликты возникают при использовании новых доменов, например, .nyc или .happy. If you see this error, you might be trying to visit a domain that uses a new Internet extension, like .nyc or .happy.
Воссоздание блоков безопасности времен Холодной Войны в Северо-Восточной Азии, только усугубит региональные конфликты. The reemergence of Cold War-like security blocs in Northeast Asia would only exacerbate regional hostilities.
Любое одностороннее решение по предоставлению Косово независимости, вероятно, разморозит эти конфликты, причем быстро и жестоко. Any unilateral move to give Kosovo its independence is likely to unfreeze them – fast and bloodily.
Войны, внутренние конфликты и политические мятежи опустошили громадные районы Африки, вызвав невыразимые человеческие страдания и разрушения. War, internal strife and political unrest have devastated large parts of Africa, causing untold human suffering and destruction.
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях. clashes of personalities, violence and repression, struggles over national identity, and disputes about moral and sexual attitudes.
Кадровый департамент требует, чтобы я раз в месяц был доступен для сотрудников, желающих обсудить конфликты на работе. The human resources department requires that I be available once a month to discuss workplace disputes with my employees.
Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят. The People's Liberation Army rules from behind a civilian mask, increasingly calling the shots with government officials, who are beholden to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!