Примеры употребления "Континентальной" в русском

<>
Лучший китайский куриный салат в континентальной части Америки. This is the best Chinese chicken salad in the continental United States.
Если вы едите цукини где-либо в континентальной части Северной Америки, с вероятностью 20% эти цукини - мои. If you eat a zucchini anywhere in mainland North America, there's a 20% chance it's one of my zucchini.
Идеи Лафонтена - это поворот назад, как будто осторожные шаги континентальной Европы к конкурентной рыночной экономике, за рамки государства всеобщего благосостояния, завели континент в тупик. Lafontaine's agenda is a move backwards, as if the Continent's tentative moves on the road to a competitive market economy, beyond the welfare state, have reached a cul de sac for Europe.
Сомали наделено крупнейшей береговой линией в континентальной Африке. Somalia is blessed with the largest coastline in continental Africa.
Однако определенное число закоренелых преступников оставалось в тюрьмах континентальной части Соединенных Штатов после заключения соглашения между правительством территории и содружеством Вирджиния. However, a number of hardened criminals have remained in the mainland prisons following an agreement between the territorial Government and the Commonwealth of Virginia.
Первый вопрос отражает давний и явно философский диспут между Великобританией - или точнее, так называемой британской финансовой индустрией, практически полностью укомплектованной небританскими компаниями - и континентальной Европой. The first question reflects a long-standing and apparently philosophical dispute between Britain - more accurately, the so-called British financial industry, which comprises almost exclusively non-British firms - and the Continent.
Две демографические кислоты разъедают государства всеобщего благосостояния Континентальной Европы. Two demographic acids are corroding Continental Europe's welfare states.
Кроме того, военные планы должны избегать зависимости от ранней эскалации, в частности, против стратегических активов в континентальной части Китая и других странах. Moreover, war plans need to avoid depending on early escalation, particularly against strategic assets on the Chinese mainland and elsewhere.
У Европейского Союза совокупный валовой внутренний продукт и численность населения больше, чем у Америки, но армия США до сих пор выступает в качестве гаранта континентальной безопасности. The European Union collectively has a larger GDP and population than America, but relies on the U.S. military to guarantee the continent's security.
Труднее заметить, насколько сильно Италия отличается от континентальной Европы. Less easy to see is the fact that Italy differs so much from continental Europe.
Комитет приветствует предпринятые государством-участником усилия, в частности принятие в 2001 году Стандартных норм для органов социальной защиты детей в континентальной части страны. The Committee welcomes efforts made by the State party, in particular the adoption of the Standards for Social Welfare Institutions for Children in 2001, for the mainland.
Кроме того, на прошлой неделе Европейский суд по правам человека признал Турцию лидером по нарушениям континентальной Конвенции о защите прав человека среди 47 стран, подписавших документ. Additionally, last week, the European Court of Human Rights identified Turkey as a leading violator among the 47 signatory states of the continent's rights convention.
Впрочем, в континентальной Европе и еврозоне экономическая ситуация намного хуже. In continental Europe and the eurozone, however, economic conditions are much worse.
Если бы у него были деньги, Баррьентос говорит, что он бы стал «снежной птицей»: проводя лето на континентальной части США, а зимы на Гавайях. If he had the money, Barientos says he would probably be a “snow bird” – spending summers on the US mainland and winter in Hawaii.
Франция имеет более высокий коэффициент фертильности (1.8) по сравнению с остальными странами континентальной Европы, что, вероятно, является результатом многолетней практики предоставления щедрых налоговых льгот многодетным семьям. France stands out on the Continent with a fertility rate of 1.8, which is most likely the result of years of generous tax policies towards large families.
В большинстве стран континентальной Европы "9/11" остается американской датой. In most countries of continental Europe, "9/11" has remained an American date.
Действительно, около 70% всех Гонконгских компаний имеют Карибский реестр и даже ряд крупных компаний в континентальной области Китая, включая Интернет-гигант Alibaba, зарегистрированы в оффшорных налоговых гаванях. Indeed, some 70% of all Hong Kong-listed companies have a Caribbean registry, and even a number of major mainland companies, including the Internet giant Alibaba, are registered in offshore tax havens.
Через шестьдесят лет после окончания последней войны - ничтожно малое время, по историческим меркам, - 25 европейских наций, включая почти все страны континентальной Европы, объединились в совместном проекте, гарантирующем нерушимый мир. Sixty years after the end of the last war – a pittance in the light of history – twenty five European nations, including nearly all of the countries on the Continent, are united in a common project that guarantees a definitive peace.
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море? Why is China, usually considered a "continental power," engaging in this maritime expansion?
В случае Северной Кореи, которая эффективно работает над межконтинентальной баллистической ракетой, способной достичь континентальной части США, такой конфликт мог бы даже повлечь за собой использование ядерного оружия. In the case of North Korea, which is quickly working toward an intercontinental ballistic missile capable of reaching the mainland US, such a conflict could even entail the use of nuclear weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!