Примеры употребления "Конечной целью" в русском с переводом "ultimate goal"

<>
Конечной целью является всесторонняя интеграция в единое экономическое пространство. The ultimate goal is far-reaching integration in a Common Economic Space.
Хотя такое решение и остается конечной целью, его достижение остается очень сложной задачей. While that remains the ultimate goal, it has so far proven devilishly complex to formulate.
Это должно стать конечной целью и первым шагом в длинной битве за спасение Пакистана. That must be the ultimate goal, and step one in the long, winding battle to save Pakistan.
Нашей конечной целью является полная и целостная теория вселенной, и мы уже достигли впечатляющих результатов. The ultimate goal is a complete theory of the universe, and we are making good progress.
Свободное движение капитала по-прежнему остается конечной целью, даже если некоторым странам, возможно, займет время, чтобы туда попасть. Free capital mobility continues to be the ultimate goal, even if some countries may have to take their time getting there.
Конечной целью фармакогеномики является обеспечение правильного выбора лекарства и дозы для каждого конкретного человека, без каких-либо значительных побочных эффектов. The ultimate goal of pharmacogenomics is to provide the right drug, at the right dose, for the right individual, without any significant side-effects.
Нынешние решения носят характер временных мер, а конечной целью является создание единой базы данных системы для обеспечения возможности подготовки финансовых ведомостей. While the present solutions are interim measures, a consolidated database of the system remains the ultimate goal from which financial statements can be prepared.
Он поддерживает глобальную стабильность и побуждает государства, обладающие ядерным оружием, включаться в ядерное разоружение с конечной целью ликвидации всего ядерного оружия. It supports global stability and encourages nuclear-weapon States to engage in nuclear disarmament, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons.
Поставив в этом отношении своей конечной целью вопрос о ликвидации права вето, Движение рассматривает в качестве промежуточной меры постепенный подход, начинающийся с ограничения права вето. While setting elimination of the veto as its ultimate goal in this regard, the Movement views, as an interim measure, a gradual approach by starting with the curtailment of the veto.
"Политикой Соединенных Штатов является способствование развитию демократических движений и институтов во всех странах и культурах, - заявил Буш, - а ее конечной целью - искоренение тирании во всем мире". "It is the policy of the United States to seek and support the growth of democratic movements and institutions in every nation and culture," Bush declared, "with the ultimate goal of ending tyranny in our world."
С самого начала процесса интеграции "отцы-основатели" Европы более чем ясно дали понять, что конечной целью является политический союз, а экономическая интеграция - лишь первый шаг к этой цели. From the beginning of the integration process, Europe's founding fathers had made it abundantly clear that the ultimate goal was a political union, with economic integration being but the first step.
Тем не менее механизмы топливных резервов могут быть лишь первым шагом на долгом пути, конечной целью которого должно быть достижение многосторонности всех новых и существующих возможностей обогащения и переработки топлива. Nevertheless, fuel reserve mechanisms could only be the first step in a long journey, the ultimate goal of which should be the multilateralization of all new and existing enrichment and reprocessing capabilities.
Моя делегация считает, что, несмотря на важность процесса нераспространения оружия массового уничтожения в краткосрочном плане для устранения возможности попадания этого оружия в руки безответственных лиц, мы должны продолжить процесс его ликвидации, считая ее своей конечной целью. My delegation believes that, while non-proliferation of weapons of mass destruction is important in the short run to prevent their falling into the wrong hands, we must pursue their elimination as our ultimate goal.
Для обеспечения фактической электронной обработки документов, являющейся конечной целью, потребуется дополнительное время, поскольку это будет связано, в частности, с созданием более совершенной системы передачи, наличием более совершенного программного обеспечения и совершенствованием навыков всего персонала по использованию информационных технологий. The actual electronic processing of documents, which is the ultimate goal, will take longer to achieve, as it would involve, inter alia, a more advanced transmission system, better software and stronger IT skills on the part of all staff.
Конечной целью переговоров должно стать обеспечение китайского участия в разработке полноценного договора о мире, который подпишут все региональные державы и которое позволит нормализовать отношения с северокорейским режимом, если тот согласится отказаться от ядерного оружия и провести политическую реформу. The ultimate goal of talks should be to secure China’s cooperation in developing a comprehensive peace treaty, signed by all regional powers, that normalizes relations with a North Korea that agrees to give up its nuclear weapons and commit to political reform.
Конечной целью Отдела, который в силу резолюций ЮНКЛОС и Генеральной Ассамблеи является назначенным хранителем информации, касающейся базисных линий и морских границ, является распространение официальных данных о юрисдикционных элементах таким образом, который гладко интегрировал бы их в цифровые морские карты в формате реального времени. The ultimate goal of the Division, which is by virtue of UNCLOS and General Assembly resolutions a designated custodian of information concerning baselines and maritime limits, would be to disseminate official data on the jurisdictional element in such a way that they could be seamlessly integrated into digital nautical charts, on a real-time basis.
Центр является организацией по техническому сотрудничеству, задача которого состоит в оказании поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, особенно их предпринимательскому сектору, прилагающим усилия к полной реализации своего потенциала для расширения экспортных и улучшения импортных операций с конечной целью добиться устойчивого развития. The Centre is a technical cooperation organization the mission of which is to support developing and transition economies, and particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and improving import operations, with the ultimate goal of achieving sustainable development.
Основное внимание в деятельности ЦМТ уделяется оказанию содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в частности их предпринимательскому сектору, в создании национального потенциала с целью реализации ими всех имеющихся у них возможностей для развития экспорта и совершенствования импортных операций с конечной целью обеспечения устойчивого развития. The focus of the work of ITC is on supporting developing countries and countries with economies in transition, particularly their business sector, in building national capacity to realize their full potential for developing exports and improving import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development.
До сих пор международные усилия по устранению угрозы ядерного оружия основывались на двух взаимодополняющих подходах, предусматривающих: разоружение с конечной целью уничтожения такого оружия и контроль над вооружениями в интересах сокращения или смягчения опасностей, связанных с особенностями такого оружия, включая пресечение распространения чувствительной продукции, материалов и технологии. International efforts aimed at addressing the threats posed by nuclear weapons have thus far been premised on two mutually reinforcing approaches: disarmament, with the ultimate goal of the elimination of such weapons, and arms control, aimed at reducing or mitigating the risks inherent to such weapons, including stemming the proliferation of sensitive goods, materials and technology.
В 2008 году Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун объявил о цели обеспечить всеобщий доступ для вмешательств, направленных на взятие под контроль малярии к концу 2010 года в отношени всех тех, кому угрожает болезнь, с конечной целью достижения почти нулевого уровня смертности от малярии к 2015 году. In 2008, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon declared the goal of ensuring universal access to malaria-control interventions by the end of 2010 for all those at risk of the disease, with the ultimate goal of reaching near-zero malaria deaths by 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!