Примеры употребления "Конвенция о правах ребенка" в русском с переводом "convention on the rights of the child"

<>
Переводы: все379 convention on the rights of the child379
В ООН есть Конвенция о правах ребёнка. The U.N. has the Convention on the Rights of the Child.
Помимо этого, на два местных языка была переведена и распространена Конвенция о правах ребенка. Further, the Convention on the Rights of the Child has been translated and popularised into two local languages.
Г-н Тулбуре (Молдова) говорит, что Конвенция о правах ребенка, которая была принята со столь большим энтузиазмом, является одним из наиболее часто нарушаемых международных договоров в мире. Mr. Tulbure (Moldova) said that the Convention on the Rights of the Child, which had been adopted so enthusiastically, was the most widely violated international treaty in the world.
Предлагаю использовать в общей части слово «признавать», поскольку оно используется в других договорных документах, таких, как Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Конвенция о правах ребенка. I suggest that in the chapeau we use the word “recognize” since this is found in other conventions such as the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child.
Так, на этой основе была разработана Конвенция о правах ребенка, и его делегация хотела бы вновь подчеркнуть важность ее всеобщей ратификации и отметить полезность процесса представления докладов в соответствии с этим документом. Indeed, the Convention on the Rights of the Child had been elaborated on such a basis, and his delegation wished to reiterate the importance of its universal ratification while stressing the usefulness of the reporting process under that instrument.
признавая, что Конвенция о правах ребенка, являющаяся наиболее универсальным в истории международным договором, касающимся прав человека, и факультативные протоколы к ней содержат всеобъемлющую совокупность международно-правовых стандартов, касающихся защиты и повышения благосостояния детей, Acknowledging that the Convention on the Rights of the Child, the most universally embraced human rights treaty in history, and the Optional Protocols thereto, contain a comprehensive set of international legal standards for the protection and well-being of children,
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей в 1990 году и Конвенция о правах ребенка стали поворотными пунктами в направлении обеспечения общей приверженности планированию и принятию мер в поддержку детей во всем мире. The World Summit for Children in 1990 and the Convention on the Rights of the Child represented major turning points towards a joint commitment for planning and action in support of children around the world.
Правительство несет ответственность за осуществление своей политики и законов, включая директивы Совета обороны, закон Мьянмы о детях и международные соглашения, участником которых является Мьянма, как, например, Конвенция о правах ребенка и Конвенция № 29 Международной организации труда (МОТ). The Government is responsible for the enforcement of its policies and laws, including Defence Council directives, the Myanmar Child Law, and international commitments to which Myanmar is a State party, such as the Convention on the Rights of the Child and International Labour Organization (ILO) Convention 29.
Из сопоставления положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в этих государствах-участниках и в государствах, положение в которых рассматривалось в соответствии с Факультативным протоколом, явствует, что Конвенция о правах ребенка, и в частности ее статья 38, по-прежнему имеет важное значение. When one compares the situation of children affected by armed conflict in these States parties with those considered under the Optional Protocol, it is clear that the Convention on the Rights of the Child, in particular article 38, continues to be of significance.
Как и все остальные международные договоры, Конвенция о правах ребенка подпадает под действие Венской конвенции о праве договоров, в которой определяется различие между допустимыми и недопустимыми оговорками в зависимости от того, совместимы ли они с целью и задачами соответствующих договоров. Like all other international treaties, the Convention on the Rights of the Child was subject to the Vienna Convention on the Law of Treaties, which distinguished between permissible and impermissible reservations, depending on whether they were compatible with the object and purpose of the relevant treaties.
Большинство этих докладов свидетельствует о том, что Конвенция о правах ребенка является основой для анализа, и о том, что сформулированные в ней нормы применяются в качестве критериев самокритичности государств в отношении позитивных и не очень позитивных тенденций в своих странах. Evident in the majority of reports was the degree to which the Convention on the Rights of the Child was used as the basis for the analysis, the standards therein applied as the benchmarks against which States were self-critical about the positive and not-so-positive trends in their countries.
напоминая также, что Конвенция о правах ребенка требует от государств-участников принятия мер для предотвращения торговли и контрабанды детьми в любых целях и в любой форме, а также использования в целях эксплуатации детей в проституции, порнографии или другой незаконной сексуальной практике, Recalling also that the Convention on the Rights of the Child requires States parties to take measures to prevent the sale of or traffic in children for any purpose or in any form, as well as the exploitative use of children in prostitution, pornography or other unlawful sexual practices,
Поэтому Австралия выражает свое удовлетворение тем, что Конвенция о правах ребенка была ратифицирована 191 государством, и тем, что Генеральная Ассамблея приняла в мае 2000 года факультативные протоколы, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах, а также торговли детьми, детской проституции и детской порнографии. That was why Australia welcomed the ratification by 191 States of the Convention on the Rights of the Child and the adoption by the General Assembly in May 2000 of the Optional Protocols on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography.
Кодекс практики в отношении жилищных условий детей, молодежи и их семей, работа над которым была завершена в 2001 году, также содержит всеобъемлющие нормы для действий должностных лиц, опирающиеся как на внутреннее законодательство, так и международные документы- такие, как Конвенция о правах ребенка. The Code of Practice for Child Youth and Family Residences, completed in 2001, also provides overarching standards for staff practice drawing on both the domestic legislation and international instruments such as the Convention on the Rights of the Child.
Для получения этого знака отличия, в основу которого положена Конвенция о правах ребенка, требуется изучать вопросы прав человека по шести темам: право быть собой; право на обучение; право быть счастливым; право жить в мире; право быть услышанным и право на совместную работу. Based on the Convention on the Rights of the Child, this patch requires an examination of human rights issues through six themes: the right to be me; the right to learn; the right to be happy; the right to live in peace; the right to be heard; and the right to work together.
Г-н Шакиров (Казахстан) (говорит по-английски): Абсолютно бесспорным является то, что Конвенция о правах ребенка и итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», являются документами, основополагающими и всеобъемлющими в отношении защиты прав ребенка, и выполняют в этом плане центральную роль. Mr. Shakirov (Kazakhstan): It is indisputable that the Convention on the Rights of the Child and the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly, “A world fit for children”, are fundamental and comprehensive documents on the protection of the rights of the child, and that they play a central role in this area.
Что касается официального образования, то обсуждение вопросов прав человека включено в существующие предметы, такие, как социальные исследования, география, история, языкознание или «жизненный опыт»; национальная конституция, Всеобщая декларация прав человека, международные пакты и Международная конвенция о правах ребенка упоминаются в качестве документов, обеспечивающих содержание для программ просвещения по правам человека в школах. As far as formal education is concerned, discussions on human rights are integrated into such existing subjects as social studies, geography, history, language, or subjects on life experience; the national Constitution, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the International Convention on the Rights of the Child are mentioned as providing content for human rights education in schools.
К числу этих вопросов относятся: Конвенция о правах ребенка; охрана здоровья детей; продовольствие и питание; роль женщин, здоровье матери и планирование семьи; роль семьи; базовое образование и грамотность; дети, находящиеся в особенно трудных условиях; защита детей в условиях вооруженных конфликтов; дети и окружающая среда; и преодоление нищеты и активизация экономического роста. The issues are: the Convention on the Rights of the Child; child health; food and nutrition; the role of women, maternal health and family planning; the role of the family; basic education and literacy; children in especially difficult circumstances; the protection of children during armed conflicts; children and the environment; and the alleviation of poverty and the revitalization of economic growth.
Конвенция о правах ребенка 1989 года способствовала началу десятилетия, в ходе которого произошло уменьшение заболеваемости из-за нехватки йода благодаря иодизации соли и была развернута кампания по иммунизации, в ходе которой был практически ликвидирован полиомиелит, обеспечивалось повсеместное распределение добавок с витамином А и наметился прогресс в деле пропаганды пользы грудного вскармливания детей. The 1989 Convention on the Rights of the Child helped usher in a decade that saw reductions in iodine deficiency disorders through salt iodization and an immunization drive that has now brought polio to the brink of eradication, allowed widespread distribution of vitamin A supplements and sparked progress in promoting the many benefits of breastfeeding.
В число этих международных договоров входят Международный пакт о гражданских и политических правах, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Конвенция о правах ребенка, а также факультативные протоколы к ней, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии. Those international treaties include the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child, as well as the Optional Protocols thereto on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!