Примеры употребления "Компромисс" в русском

<>
В архитектуре важен консенсус и компромисс. I think architecture is about consensus.
Если все, что ты получил - этот синяк, то это неплохой компромисс. If all you got is that shiner, then it's a good trade.
Полсон снова пошел на компромисс и предложил системные меры по спасению. Paulson reversed again and proposed a systemic rescue.
Многих сегодня беспокоит вопрос о том, возможен ли компромисс между исламом и модернизацией. Everyone nowadays seems obsessed about the question as to whether or not Islam can be reconciled with modernization.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе. If Israel returns to its pre-1967 borders, only to find continuing hostility and terrorism among the Palestinians, Israel will have gravely weakened its security for nothing.
Однако, оба в конечном итоге оказались в центре, пойдя на компромисс с рынками капитала. They both wound up in the middle, compromising with capital markets.
Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной: Even if political consensus could be found, the cost would be phenomenal:
Другие рассуждали, что кризис пройдет, если они будут сидеть тихо или пойдут на компромисс. Others reasoned that if they kept their head down and compromised, the crisis would pass.
она стремится найти израильско-сирийский компромисс, чтобы добавить еще один кирпич в строительство региональной стабильности. it seeks an Israeli-Syrian accommodation in order to add another building block to regional stability.
Фундаментальная проблема ПСР заключается в том, что он должен найти компромисс между двумя противоречивыми целями: The SGP's fundamental problem is that it must strike a balance between two contradictory goals:
Для преодоления возникшего затора МВФ пошёл на компромисс, возродив практику одобрения программ финансирования «в принципе». To overcome this bottleneck, the IMF has compromised, by reviving the practice of approving a financing program “in principle.”
они никогда не идут на компромисс, они предпочитают использовать военные средства для решения политических проблем. they prefer using military means to solve political problems.
Ввиду того, что все попытки найти компромисс не принесли успеха, я вынужден начать судебное разбирательство. As all efforts to reach an agreement have met with no success I am forced to take legal action in this matter.
Сионизм потерял свой путь в качестве определяющей парадигмы нации готовой найти компромисс с окружающим арабским миром. Zionism has lost its way as a defining paradigm for a nation willing to find a bridge with the surrounding Arab world.
Можно сказать, что идя слишком сильно на компромисс с капитализмом, лидеры “третьего пути” скомпрометировали сами себя. One might say that by compromising with capitalism too much, the third-way leaders compromised themselves.
Для человека, отвечающего за ядерную политику Ирана, компромисс также опасен для него, как и решительное сопротивление. As the person in charge of Iran's nuclear policy, compromising is as dangerous for him as digging in his heels.
Возможно, самый очевидный компромисс зависит от количества денег, фактически выделенных каждому гражданину (легально проживающему в стране лицу). Perhaps the most obvious balancing act relates to how much money is actually delivered to each citizen (or legal resident).
В настоящий момент, представители администрации надеются, что "нацеленные" санкции, ориентированные непосредственно на иранских лидеров помогут найти компромисс. The United Nations Security Council's recent decision to tighten existing sanctions on Iran by prohibiting dealings with 15 individuals and 13 organizations aims at precisely that.
В связи с этим ставки особенно высоки, но ни одна из сторон, по-видимому, не идет на компромисс. As a result, the stakes are particularly high, but neither side seems to be showing signs of compromising.
В конце концов я пошел с ними на компромисс, убедив сохранить часть пакета акций, при том что остальное будет продано. I finally com-promised with them by persuading them to keep part of their holding and sell the rest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!