Примеры употребления "Компенсацией" в русском

<>
Проявляя меньше беспокойства по поводу предотвращения дефолта, мы могли бы добиться большего соответствия между риском и компенсацией. By being less concerned with preventing default, we can make risk and reward more congruent with each other.
Ассигнований на погашение каких бы то ни было будущих обязательств по выплатам персоналу в связи с репатриацией, накопленным ежегодным отпуском и компенсацией за сверхурочные не предусмотрено. No provision is made for any future liabilities arising from staff entitlements due to repatriation, accumulated annual leave and compensatory time.
В твердотельных переключателях, срабатывающих при наклоне, могут использоваться микросхемный датчик на эффекте Холла, высокоустойчивый кремниевый емкостный датчик наклона с микрообработкой, акселерометр с силовой компенсацией или инерционные датчики момента. Solid-state tilt switches can use a Hall effect integrated circuit sensor, a highly stable silicon micro-machined capacitive inclination sensor element, force balance accelerometer technology, or inertial instrument torquers.
Ранее эти финансовые обязательства не учитывались, за исключением относящихся к Фонду специальных целевых субсидий обязательств в связи с компенсацией неиспользованных дней отпуска и выплатой субсидий на репатриацию, которые начислялись на частичной основе. Previously, these liabilities had not been recorded, with the exception of the liabilities for unused vacation days and repatriation benefits pertaining to the Special Purpose Grants Fund that had been partially accrued.
Западной Европе правильно будет воспользоваться расширением для того, чтобы совершить разительный, четкий прорыв: избавиться от всех региональных субсидий Италии, Португалии и Испании, которые, будучи просто политической компенсацией, направленной на удержание регионов и их населения вне рынка, экономически бессодержательны. The right answer is for Western Europe to use expansion to make a dramatic, clean break: Get rid of all the regional subsidies to Italy, Portugal and Spain that have no beneficial economic function but are mere political payoffs to keep regions and peoples out of the market.
В то же время процедурные издержки не ограничиваются лишь сборами, устанавливаемыми органом, проводящим разбирательство, но также включают в себя другие виды оплаты, в частности на покрытие издержек, связанных с оказанием правовой помощи и участием экспертов, а также компенсацией издержек ответчика в случае проигрыша дела истцом. At the same time, the procedural expenses are not limited only to the fees charged by the reviewing body, but also include also other charges such as, like for instance legal aid and expert expenses, as well as compensationng of the counterdefendant-party for expenses upon losing the case.
Континентальной Европе было велено следовать модели США и либерализовать свои рынки труда, чтобы компании, желающие нанять работников, могли сделать это без потери денег, и чтобы заработная плата для безработных, нашедших новую работу, не оказалась слишком маленькой компенсацией за потерю пособий, предоставляемых системой социального обеспечения государств всеобщего благосостояния. Continental Europeans were told to follow the US model and liberalize their labor markets, so that businesses that want to hire can do so without losing money and so that unemployed workers who find new jobs won't see their wages offset by cuts in welfare-state benefits.
ни одна из сторон не обязана совершать дальнейшие платежи расходы по любой операции которые, при отсутствии данного пункта, были бы обязательны для выполнения в дату аннулирования или после нее. Данные обязательства будут удовлетворены путем назначения (оплатой, компенсацией или иным способом) суммы ликвидации (как указано ниже в подпункте 21.4.3); neither you nor us shall be obliged to make any further payments or deliveries under any Transaction which would, if not for this clause, have become due for performance on or after the Liquidation Date and these obligations shall be satisfied by settlement (whether by payment, set-off or otherwise) of the Liquidation Amount (as defined below in sub-clause 21.4.3);
с 1 января 2006 года начисленные финансовые обязательства, связанные с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию и складывающиеся из обязательств в связи с оплатой расходов по плану медицинского страхования после выхода в отставку, компенсацией неиспользованных дней отпуска и выплатой субсидий на репатриацию, отражаются в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств в качестве пассивов. Accrued liabilities for end-of-service and post-retirement benefits, comprising those for after-service health insurance, unused vacation days and repatriation benefits, which were previously disclosed in the notes to the financial statements are, effective 1 January 2006, included as liabilities in the statement of assets, liabilities, and reserves and fund balances.
начисленные обязательства по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию, включая обязательства в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку, компенсацией за неиспользованный отпуск и пособиями на репатриацию, которые ранее указывались в примечаниях к финансовым ведомостям, начиная с двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, отражаются в качестве обязательств в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. Accrued liabilities for end-of-service and post-retirement benefits, comprising those for after-service health insurance, unused vacation days and repatriation benefits, which were previously disclosed in notes to the financial statements, are, effective the biennium ended 31 December 2007, included as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!