Примеры употребления "Комитет содействия экономическому развитию" в русском

<>
Разумеется, подобные ресурсы всегда будут незаменимым инструментом и в гуманитарных программах, и в программах содействия экономическому развитию; однако в современных непредсказуемых условиях критически важно иметь более гибкое, долгосрочное финансирование. To be sure, such funds will always be an indispensable tool in both humanitarian and development efforts; but in today’s unpredictable environment, more flexible, long-term funding is critical.
Но после исчерпания маоистской стратегии в 1970-х годах китайские лидеры перешли к рыночным механизмам для содействия экономическому развитию. But, after the exhaustion of the Maoist strategy in the 1970’s, Chinese leaders turned to market mechanisms to foster economic development.
В подготовленном ЮНКТАД докладе " Экономическое развитие в Африке, 2009 год " говорится, что углубление региональной интеграции в Африке является одним из возможных ответов на многочисленных кризисы, затронувшие Африку, в целях содействия экономическому развитию и решению давних структурных проблем путем экономической диверсификации, структурных преобразований и технологического развития. The UNCTAD Economic Development in Africa Report 2009 argues that deeper regional integration within Africa is one possible response to the multiple crises that have affected Africa, in order to promote economic development and address long-standing structural weaknesses through economic diversification, structural changes and technological development.
Первые восемь лет нынешнего столетия наглядно продемонстрировали необходимость решения ядерных вопросов на всех уровнях с целью укрепления международной безопасности путем предотвращения распространения ядерного оружия, ядерных технологий или ядерных материалов, которые могут использоваться для производства ядерного оружия, и путем содействия экономическому развитию и улучшению социального положения населения. The first eight years of this century has underlined the importance of addressing nuclear issues at all levels so as to strengthen international security by preventing the spread of nuclear weapons, know-how or nuclear material that can be used to make nuclear weapons and promoting economic development and social advancement of peoples.
Некоторые делегаты также обратили внимание на вопрос о повышении международной мобильности факторов производства в целях содействия экономическому развитию во всем мире, включая новаторские новые пути содействия передаче технологии и благоприятного с экономической точки зрения движения капитала и рабочей силы. Some delegates also drew attention to the issue of freer international mobility of factors of production to facilitate economic development worldwide, including imaginative new ways to facilitate technology transfer and economically beneficial movement of capital and labour.
Правительства Южной Африки и Соединенных Штатов Америки вместе с организацией «Консервейшн интернэшнл», Всемирным фондом дикой природы, Обществом охраны дикой природы и многими другими организациями учредили партнерство по лесам бассейна реки Конго в целях содействия экономическому развитию, сокращению масштабов нищеты, совершенствованию управления и улучшению охраны природных ресурсов в регионе. The Governments of South Africa and the United States of America, along with Conservation International, the World Wildlife Fund, the Wildlife Conservation Society and many other organizations, established the Congo Basin Forest Partnership to promote economic development, alleviate poverty, improve governance and enhance conservation of natural resources in the region.
В этой связи представляется необходимым направлять инвестиции в систему образования не только в интересах содействия экономическому развитию, но и в интересах, в первую очередь, укрепления системы знаний и ценностей, целью которой является поощрение человеческого достоинства и активного гражданского сознания и обеспечения соблюдения прав личности. The ideal solution is to invest in education not only to facilitate economic development but also, and above all, to build values and knowledge aimed at developing human dignity and proactive citizenship committed to the rights of the individual.
В отличие от нее другие философские школы, проповедующие такие теории, как новый рост и новая институциональная экономика, признают, что социальная политика играет решающую роль не только в деле повышения благосостояния, но и содействия экономическому развитию. In contrast, other schools of thought, such as new growth theories and new institutional economics, have recognized that social policy is central not only to improving welfare, but also to promoting economic development.
В Эквадоре статья 38 свода законов о развитии сельского хозяйства предусматривает обеспечение защиты государством земель, выделенных в соответствии с национальной аграрной реформой для развития коренных народов и содержит положение о необходимости обеспечения учета и координации традиционного образа жизни коренных народов со стороны учреждений, созданных в рамках национальной аграрной реформы для содействия экономическому развитию сельских районов. In Ecuador, article 38 of the Codificacion de la Ley de Desarrollo Agrario provides that the State will protect the lands assigned under the national agrarian reform to the development of indigenous peoples, and states that indigenous peoples'traditional ways of life are to be incorporated in and coordinated with the national agrarian reform institutions created to help with the economic development of rural areas.
В июне 1964 года ЮНКТАД I, " рассмотрев различные аспекты проблемы транзитной торговли стран, не имеющих выхода к морю, [сочла], что для содействия экономическому развитию стран, не имеющих выхода к морю, важно обеспечить условия, которые создавали бы для них возможность ликвидировать влияние их внутриконтинентального положения на их торговлю ". In June 1964, UNCTAD I “having regard to the various aspects of the problem of transit trade of landlocked States, [considered] that, for the promotion of the economic development of the landlocked States, it is essential to provide facilities to enable them to overcome the effects of their landlocked position on their trade”.
Мы полностью согласны с мнением Специального представителя Генерального секретаря о том, что без укрепления законности и правопорядка, обеспечения возвращения беженцев и содействия экономическому развитию будет невозможно выполнить общий мандат Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), касающийся содействия в обеспечении существенной автономии и самоуправления в Косово в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности. We completely agree with the Special Representative of the Secretary-General that without the rule of law, without returns and without economic development it will be impossible to fulfil the overall mandate of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to promote an autonomous and substantive self-government in Kosovo in accordance with Security Council resolution 1244 (1999).
Конвенция о химическом оружии (КХО) — первое многостороннее универсальное соглашение в области разоружения, направленное на ликвидацию целого класса оружия массового уничтожения — позволила создать согласованный на многосторонней основе недискриминационный правовой механизм, предназначенный для решения проблем в области распространения, возникающих в результате нерегулируемой передачи оружия, а также для содействия экономическому развитию государств-участников. The Chemical Weapons Convention (CWC) — the first multilateral disarmament agreement of a universal character eliminating a complete class of weapons of mass destruction — offered an opportunity to put in place a multilaterally negotiated, non-discriminatory legal mechanism that would simultaneously address proliferation concerns emanating from unregulated transfers while at the same time promoting the economic development of States parties.
В ходе этих переговоров правительство Мексики предложило рассмотреть в качестве основных следующие вопросы: урегулирование положения мексиканских мигрантов, которые уже проживают в Соединенных Штатах; увеличение числа рабочих виз для законного и безопасного въезда в Соединенные Штаты; сотрудничество пограничных органов для спасения людей и борьбы с контрабандой; а также оказание содействия экономическому развитию в регионах, являющихся центрами происхождения миграции. The federal executive has made the following topics central to the negotiations agenda: regularization of the migratory status of Mexicans already residing in the United States; extension of work visas for safe and legal entry into the United States; cooperation at the borders to save lives and prevent smuggling; and promotion of economic growth in migrants'places of origin.
В 1997 году в целях оказания поддержки и консультативных услуг для Глобального механизма МФСР, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк сформировали Комитет содействия. A Facilitation Committee (FC) was established by IFAD, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank in 1997 to provide support and advice to the Global Mechanism.
В любом случае, защищать экспорт путем противодействия росту евро - или, точнее, падению доллара - это неудачный способ содействия экономическому росту. In any case, protecting exports by resisting euro appreciation - or, more precisely, dollar depreciation - is a poor way to promote economic growth.
По словам респондентов, Турция являет собой модель для подражания в регионе благодаря ее демократической системе, экономическому развитию и мусульманству. Respondents said Turkey was a regional model because of its democratic system, economic development and Muslim identity.
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирный банк, Всемирная торговая организация и Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank, the World Trade Organization, and the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development.
Когда все сделано надлежащим образом, инвестиции в инфраструктуру могут оживить ослабленные экономики и самоокупиться, путем стимулирования деятельности частного сектора и содействия экономическому росту. When done well, infrastructure investment can revive flagging economies and pay for itself, by galvanizing private-sector activity and fostering economic growth.
Но даже без поддерживаемой МВФ программы реформ, если структура политики египетского правительства будет верна, ресурсы начнут поступать из частного сектора, включая иностранные инвестиции, которые будут благоприятствовать созданию новых рабочих мест и экономическому развитию. But, apart from an IMF-backed reform program, if the Egyptian government's policy framework is right, resources will flow from the private sector, including foreign investment supportive of job creation and economic development.
Необходим согласованный региональный подход для того, чтобы Комитет содействия мог обеспечить политическое руководство в течение этапа III и завершение работы Конференции. A coherent regional approach is essential if the Facilitation Committee is to provide political leadership during the proceedings of phase III and the finalization of the Conference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!