Примеры употребления "Комиссией международного права" в русском с переводом "international law commission"

<>
Переводы: все146 international law commission144 ilc1 другие переводы1
Argentina специальный комитет МЦУИС сослался на тексты комментариев к статьям 2, 4 и 12, принятые в окончательном виде Комиссией международного права. Argentina case, the ICSID ad hoc committee referred to the text and commentaries to articles 2, 4 and 12 finally adopted by the International Law Commission.
Замечания государств по проектам статей об ответственности государств, принятым в первом чтении Комиссией международного права, свидетельствуют о всеобщем международном одобрении этого правила. The comments of States on the draft articles on State responsibility, as adopted in first reading by the International Law Commission, indicate general international endorsement of this rule.
В проекте статьи 19, принятом Комиссией международного права, вопрос о возражениях против оговорок в контексте правопреемства государств также не нашел своего решения. Draft article 19, as adopted by the International Law Commission, also did not address the question of objections to reservations in the context of succession of States.
Indonesia, заявил, что принятый в предварительном порядке Комиссией международного права проект статьи 3, который он подробно процитировал, представляет собой «изложение признанных принципов международного права»: Indonesia case considered that draft article 3 provisionally adopted by the International Law Commission, which it quoted in extenso, constituted “an expression of accepted principles of international law”:
Indonesia, заявил, что проект статьи 5, принятый в предварительном порядке Комиссией международного права, который он подробно процитировал, представляет собой «изложение признанных принципов международного права». Indonesia case considered that draft article 5 provisionally adopted by the International Law Commission, which it quoted in extenso, constituted “an expression of accepted principles of international law”.
По этой причине исследование Комиссией международного права фрагментации международного права представляется весьма целесообразным, и ее выводы следует изучить, когда Комитет будет обсуждать вопрос верховенства права. For that reason, the International Law Commission's examination of the fragmentation of international law was most useful and its findings should be studied when the Committee deliberated the rule of law.
Замечания государств по проектам статей об ответственности государств, принятым в первом чтении Комиссией международного права, свидетельствуют о всеобщем международном одобрении правил, касающихся ограничений в отношении контрмер. The comments of States on the draft articles on State responsibility, as adopted in first reading by the International Law Commission, indicate general international endorsement of the rules relating to restrictions on countermeasures.
В приложении II воспроизводится полный текст статей об ответственности государств, принятых в окончательном виде Комиссией международного права и содержащихся в приложении к резолюции 56/83 Генеральной Ассамблеи. Annex II reproduces the complete text of the State responsibility articles finally adopted by the International Law Commission, as annexed to General Assembly resolution 56/83.
Мы отмечаем, что Специальному комитету по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности удалось решить все остававшиеся вопросы, касающиеся проектов статей о юрисдикционных иммунитетах, принятых Комиссией международного права в 1991 году. We note that the Ad Hoc Committee on jurisdictional immunities of States and their property has succeeded in resolving all of the outstanding issues regarding the draft articles on jurisdictional immunities that the International Law Commission adopted in 1991.
Это положение, которое было утверждено без изменений Венской конференцией 1968-1969 годов, разъясняется Комиссией международного права в ее заключительном докладе 1966 года по проекту статей о праве международных договоров следующим образом: This provision, which was adopted without modification by the 1968-1969 Vienna Conference, is explained by the International Law Commission as follows in its final report of 1966 on the draft articles on the law of treaties:
Нет сомнения в том, что правила об ответственности государств, принятые Комиссией международного права, должны быть переработаны в международную конвенцию, которая сделает обычные правила более четкими и обеспечит прогрессивное развитие международного права. There was no doubt that the rules on State responsibility adopted by the International Law Commission should evolve into an international convention, which would make the customary rules clearer and ensure the progressive development of international law.
Согласно нормам ответственности государств, изложенным в статье 10 проектов статей об ответственности государств, принятых в предварительном порядке Комиссией международного права, государство несет международную ответственность за ultra vires деяния или операции своих органов. “121Under the rules of State responsibility, as restated in article 10 of the draft on State responsibility as provisionally adopted by the International Law Commission, a State is internationally accountable for ultra vires acts or transactions of its organs.
По сравнению с этими главными документами подготовленный Комиссией международного права в 1996 году проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества имеет гораздо менее важное значение, поскольку он не был принят государствами. Compared to these decisive documents, the International Law Commission's Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind of 1996 is of much less importance, as it has not been adopted by States.
Indonesia, счел, что проект статьи 10, принятый Комиссией международного права в предварительном порядке (а также проекты статей 3 и 5, принятые в предварительном порядке), который он приводит полностью, представляет собой «принятые принципы международного права». Indonesia case considered that draft article 10 provisionally adopted by the International Law Commission, which it quoted in extenso, constituted “an expression of accepted principles of international law”.
Согласно нормам ответственности государств, как о них говорится в статье 10 проектов статей об ответственности государств, принятых в предварительном порядке Комиссией международного права, государство несет международную ответственность за ultra vires деяния или операции своих органов. Under the rules of State responsibility, as restated in article 10 of the draft on State responsibility as provisionally adopted by the International Law Commission, a State is internationally accountable for ultra vires acts or transactions of its organs.
Кроме того, Чешская Республика считает, что судьба статей о дипломатической защите тесно связана с судьбой статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, принятых во втором чтении Комиссией международного права на ее пятьдесят третьей сессии в 2001 году. The Czech Republic further believes that the fate of the draft articles on diplomatic protection is closely bound up with that of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, adopted on second reading by the International Law Commission at its fifty-third session, in 2001.
принимает к сведению представленные Комиссией международного права статьи об ответственности государств за международно-противоправные деяния, текст которых содержится в приложении к настоящей резолюции, и предлагает их вниманию правительств, не затрагивая при этом вопроса об их будущем принятии или другой надлежащей мере; Takes note of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, presented by the International Law Commission, the text of which is annexed to the present resolution, and commends them to the attention of Governments without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action;
40 В решении 2001/113 от 25 апреля 2001 года Комиссия по правам человека обратилась к Подкомитету с предложением пересмотреть свою просьбу о назначении г-жи Хэмпсон в качестве Специального докладчика в свете работы, проводимой в настоящее время Комиссией международного права. 40 In decision 2001/113 of 25 April 2001, the Commission on Human Rights requested the Subcommission to reconsider its request to appoint Ms. Hampson as a Special Rapporteur, in the light of the work under way by the International Law Commission.
Это был первый раз, когда проекты статей были рассмотрены в их совокупности в контексте Генеральной Ассамблеи со времени их принятия Комиссией международного права в 1991 году, и при этом были должным образом учтены любые изменения, происшедшие с тех пор в практике государств. This was the first time that the draft articles had been considered in their entirety in the context of the General Assembly since their adoption by the International Law Commission in 1991, accordingly taking into account any developments in State practice since then.
Hungary, при определении «стандарта международного обычного права» для оценки ущерба, применимого в данном деле, отметил, что статья 35, принятая в окончательном виде Комиссией международного права в 2001 году, предусматривает, «что реституция в натуре является предпочтительным средством защиты в случае совершения международно противоправного деяния». Hungary case, in determining the “customary international law standard” for damages assessment applicable in the case, noted that article 35 finally adopted by the International Law Commission in 2001 provided that “restitution in kind is the preferred remedy for an internationally wrongful act”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!