Примеры употребления "Командовавший" в русском с переводом "command"

<>
Переводы: все90 command68 order18 call the shots4
Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю. But documents that I have seen indicate that the general who commanded the division that crossed the Dadu River first told Party historians a very different story.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге. Every NATO nation has personnel serving in the International Security Assistance Force in Afghanistan, which just changed command from a French to a Turkish general.
Командовавший на южном фланге фон Манштейн постоянно просил у командования подкрепления, но за два месяца до этого войска союзников в Тунисе взяли в плен четверть миллиона немецких солдат, и подкрепления не прибыли. The commander in the south, von Manstein, repeatedly asked the German high command for reinforcements, but two months before, Allied forces in Tunisia had taken a quarter of a million German soldiers prisoner, and no reinforcements were sent.
Он просился командовать этой миссией. He asked to command this mission.
Капитан более не командует на судне. The captain's no longer in command of the vessel.
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence.
Вы командовали, когда вольно бороздили океан капитаны. You command in an age of piracy where bold captains sail free waters.
Капитан Брайсон командует самым большим судном снабжения. Captain Bryson commands the largest of my supply ships.
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? Will the authorities who command it be considered legitimate?
Различные составляющие и подразделения внутри их не подчиняются центральному командованию. The various components, and the subdivisions within them, do not appear to be centrally commanded.
Так что я назначаю оперативника, который будет непосредственно всем командовать. So I'm going to appoint a field officer to take direct command.
Мы возьмем их на абордаж, и вы будете командовать судном. You'll lead your gun crew, then when we board, you'll take command of the ship.
Но присутствие генерала Стефана Грусе, начальника штаба, командовавшего войсками в Тимишоаре? But Gen. Stefan Gruse, the army chief of staff who commanded the troops in Timisoara?
Понимаешь, быть разыгрывающим это как командовать войсками, не биться под кольцом. See, point guard is about commanding the troops, not banging under the boards.
Возможно, вы еще не знаете, что теперь я сам командую мостом. Perhaps you are not aware that the bridge is now under my command.
Не представляю, как можно быть разочарованным в ком-то, кем ты командуешь. Oh, I can't imagine what it's like to be disappointed at someone under your command.
Я ждал, что Джеймс будет командующим полком, сдаст рапорт почетного караула Королеве. I expected to see James command the regiment, to take the Queen's salute.
Я был офицером, командовал подразделением, и совершил нечто недозволенное. Я распустил свое подразделение. I was an officer, commanding my unit, and I did something forbidden: I dissolved my unit.
Они его там просто загоняли, в этом огромном лагере, под командованием генерала Кэмпиона. They were working him dreadfully hard, and in an enormous camp commanded by General Campion.
Судьба оценивала способность полковника Янга командовать экипажем, но на самом деле, корабль контролирую я. Destiny was evaluating Colonel Young's ability to command the crew, but ultimately, I control the ship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!