Примеры употребления "Командно" в русском с переводом "commanding"

<>
Переводы: все608 command552 team44 commanding12
Может показаться, что государство, выражаясь ленинскими словами, восстановило контроль над «командными высотами» экономики. It would seem that, in Lenin’s words, the state had regained control of the “commanding heights” of the economy.
Гюленисты потратили десятилетия на то, чтобы проникнуть в ряды военных; но командные высоты остались вне досягаемости. The Gülenists had spent decades infiltrating the military; but the commanding heights had remained out of reach.
Международная стратегическая обстановка после холодной войны устранила барьер к занятию стратегических командных высот в космическом пространстве. The post-cold-war international strategic environment has removed the barrier to occupying a commanding strategic position in outer space.
Руководство Китая (поскольку, прежде всего, заботится о командном авторитете и о поддержании имиджа) акцентирует свое внимание на достижениях страны. Officials' preoccupation with commanding respect and not losing face leads them to focus almost exclusively on China's achievements.
«Братья-мусульмане» же, напротив, систематически изменяли конституцию и занимали командные государственные высоты ради того, чтобы сделать невозможным противодействие своей власти. The Muslim Brotherhood, by contrast, was systematically changing the constitution and taking control of the commanding heights of the state in order to make it impossible for its rule to be challenged.
Сейчас трудно понять, кто поднимется на командные высоты КПК, а кто будет сброшен с них из-за несогласия с верховным вождём. In fact, it is hard to know who is ascending the CCP’s commanding heights and who will be struck down for disagreeing with the paramount leader.
Китай экспортирует бизнесменов, нянь, студентов и преподавателей китайского языка по всему региону, смешиваясь путем брака и занимая все высшие командные высоты экономической сферы. China exports business people, nannies, students, teachers to teach Chinese around the region, to intermarry and to occupy ever greater commanding heights of the economies.
Офицеры, занимающие командные должности, и штабные офицеры на всех уровнях, а также служащие сержантского состава проходят особую подготовку, которая включает вопросы надлежащего применения вышеуказанных принципов. Commanding and staff officers at all levels as well as NCOs receive particular training comprising the proper application of the above mentioned principles.
От телекоммуникаций до железных дорог, от электричества до авиалиний, старое убеждение в том, что правительство контролирует "командные высоты экономики" выглядит глупо: международная конкуренция и отсутствие барьеров для начала бизнеса делают гораздо больше для жизнеспособности фирмы, нежели государственная собственность. From telecommunications to railroads, electricity to airlines the old idea that government control the "commanding heights of the economy" looks silly: international competition and the absence of barriers to entry do far more for the viability of a firm than government ownership.
Командный состав, особенно офицеры, имеющие опыт службы в других миссиях Организации Объединенных Наций, отмечал, что более высокий уровень владения английским языком весьма положительно влияет на ход осуществления операций, обеспечивая, в частности, гибкость в плане выбора способов и районов развертывания компонента гражданской полиции. Commanding officers, particularly those who had served at other United Nations missions, noted that greater English language proficiency has had a significant positive impact on operations, particularly in providing flexibility with regard to how and where civilian police are deployed.
Миссия экспертов установила, что процесс аттестации, который зависит от полиции ИМООНТ и властей Тимора-Лешти, носит относительно несистематический характер, лишен ясной стратегии с указанием целевых количественных параметров, достигаемых в течение определенного периода времени, и в его рамках не устанавливается приоритетность аттестации командного состава. The expert mission found that the certification process, which depends on UNMIT police and the authorities of Timor-Leste, was relatively unsystematic, did not have a clear certification strategy that outlined target numbers over a defined period of time and did not prioritize the certification of commanding officers.
При такой модели правительство продолжает извлекать выгоду из международной торговли, и при этом сохраняет власть над "командными высотами" экономики через жесткий контроль над финансовым сектором, правительственную политику ограничения потребления, руководство научно-исследовательскими работами в энергетическом секторе и выборочные ограничения на импорт товаров и услуг. In this model, the government, while continuing to benefit from the international market, retains power over the economy's "commanding heights" through strict control over the financial sector, restrictive government procurement policies, guidance for research and development in the energy sector, and selective curbs on imports of goods and services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!