Примеры употребления "Клише" в русском

<>
Переводы: все63 cliché32 cliche12 другие переводы19
Мы устали от этого, это уже клише. We're getting tired of it. It's kind of cliched now.
Мне нужны мои клише, и они нужны мне сейчас. I want my printing plates and I want them now.
Три года назад Лео Бок украл клише монетного двора Денвера. Three years ago, Leo Bock stole plates from the Denver Mint.
Подожди, подожди, ты украл клише денежных купюр у Пабло Нуньеса? Wait, wait, you stole the engraving plates from Pablo Nunez?
Нужно делать разные клише и всё время работать в резиновых перчатках. I gotta make different plates and wear rubber gloves during the whole operation.
Очень часто это клише выдумывается и пропагандируется той самой незаменимой фигурой. As often as not, the trope is invented or encouraged by the particular indispensable figure.
Это то, что мы должны найти помимо кузнечных мехов и клише. That's what we must find instead of bellows and copper plates.
Незаменимый помощник, действительно, является одним из самых избитых клише в современной президентской власти. The indispensable aide is, indeed, one of the most well-worn tropes of the modern presidency.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. I take images from our global imagination, from clichГ©, from things we are thinking about, from history.
Я думаю, что в этом пакете - клише денежных купюр украденные недавно с Монетного двора США. And I think in this package are the engraving plates recently stolen from the U S Mint.
Во что бы не верил Американский Президент, ратующий за уголь, это не является результатом политического клише. Whatever America’s coal-happy president may believe, it is not the result of political platitudes.
A это сделанная мною нарезка песен: Вы заметили, что 4 утра стали чем-то вроде шифра, клише? And this is a song medley I put together - Did you ever notice that four in the morning has become some sort of meme or shorthand?
Я определил эти правила, сравнивая статистику клише длиной в 4 слова, используемых в наиболее популярных выступлениях, в сравнении с наименее популярными. I found these rules out by comparing the statistics of four-word phrases that appear more often in the most favorite TEDTalks as opposed to the least favorite TEDTalks.
Потому что если б вы попытались впарить это Пабло, когда он думал, что берет клише денежных купюр у вас были бы серьезные проблемы. Because if you were to try to pass this off to Pablo, when he thought he was getting the engraving plates, you would have a serious problem.
Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем. And I revisit this world thinking about the image or clichГ© about what we want to do, and what are the words, colloquialisms, that we have with the expressions.
А если школьник ещё не узнал клише, с которого списана эта задача, то тут же услужливое указание, к какой именно задаче надо вернуться, чтобы найти нужную формулу. And if the student still doesn't recognize the stamp this was molded from, it helpfully explains to you what sample problem you can return to to find the formula.
Хотя они вышли из детского возраста всего лишь несколько лет назад, они набросились на «Гарри Поттера» с таким же жаром, как многочисленные взрослые рецензенты, отличавшиеся особенно критическим настроем: «вторично», «плохо написано», «одни клише», «занудство». Despite being only a few years removed from those childhoods, they laid into Harry Potter with the same fervor as many of the notoriously negative adult reviewers: “Derivative.” “Poorly written.” “Clichéd.” “Cloying.”
Греция коллективно испытала на себе методы обращения с малоимущими британцами, подающих заявку на пособие в Центрах труда: они должны признать себя ответственными за собственное унизительное положение, декларируя наставительные моральные клише, например: «Единственные ограничения, которые стоят передо мной, – это те, которые я сам себе придумал». Greece experienced collectively the treatment Britain’s poor receive when they claim benefits at Job Centers, where they must accept responsibility for their humiliation by affirming condescending platitudes such as: “My only limitations are the ones I set for myself.”
Тем не менее, в некотором отношении это клише недавно дало обратный ход – во время последних президентских выборов в Америке религия практически не сыграла никакой роли, а вот в ряде европейских стран разгорелись основные противоречия в отношении религии, наводя на мысль, что вопросы веры опять находятся в центре европейской политики. Yet, in some respects, this clichéd opposition has actually been reversed recently: religion played virtually no role during the last American presidential elections, while in a range of different European countries major controversies about religion have flared up, suggesting that questions of faith are back at the center of European politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!