Примеры употребления "Клинический" в русском

<>
Я клинический психолог, но "психиатр" тоже сойдёт. I'm a clinical psychologist, but "shrink" works, too.
Ох, это не клинический термин, но он работает. Oh, that's not a clinical term, but it works.
Я не психиатр, так что будет неэтично ставить клинический диагноз. I'm not a psychiatrist, so it wouldn't be ethical for me to make a clinical diagnosis.
В смысле, если у тебя есть клинический нарциссизм, паранойя, мания величия. I mean, you got clinical narcissism, paranoia, delusions of grandeur.
В ходе исследований, проводимых с использованием зрелых материнских клеток, был накоплен некоторый клинический опыт и открылись огромные возможности. Research using adult mother cells has had some clinical application and has opened up enormous opportunities.
Таким образом, наше исследование опровергает утверждения, что назначение пациентам плацебо может само по себе произвести заметный клинический эффект. Our research thus refutes the claim that giving patients placebos can, by itself, produce powerful clinical effects.
К наиболее серьезным негативным последствиям относятся последствия, связанные с такими диагностическими исследованиями, как рентгеноскопия, лабораторный клинический и микробиологический анализ, биопсия и эндоскопия. The most adverse effects are related to diagnostic tests such as x-rays, clinical and microbiological laboratory analyses, biopsies and endoscopies.
изучить возможность проведения в жизнь широких лечебно-профилактических программ для девочек и женщин с учетом всех сопутствующих обстоятельств, включая клинический и социальный анамнез; “(d) To consider implementing broadly based prevention and treatment programmes for young girls and women, taking into account all attendant circumstances, including social and clinical histories;
В контексте их анализа, медицинские ошибки могут в себя включать плохих врачей, слабый клинический опыт, недостаток общения между сотрудниками или отделами, а также неправильные диагнозы. In the context of their analysis, medical errors could include bad doctors, poor clinical judgment, miscommunications between staff members or departments, and incorrect diagnoses.
настоятельно призывает государства-члены изучить возможность проведения в жизнь широких лечебно-профилактических программ для девочек и женщин с учетом всех сопутствующих обстоятельств, включая клинический и социальный анамнез; Urges Member States to consider implementing broadly based prevention and treatment programmes for young girls and women, taking into account all attendant circumstances, including clinical and social histories;
Недавно исследователи завершили клинический эксперимент методом случайной выборки, в ходе которого 71 человек на протяжении трех месяцев придерживался диеты, имитирующей голодание, в то время как добровольцы в контрольной группе не изменили своего привычного режима питания. Now, the researchers have completed a randomized clinical trial in which 71 people followed the fasting-mimicking diet for 3 months, while volunteers in the control group didn’t change their eating habits.
ЮНФПА подготовил 25 медсестер из 23 центров по уходу за здоровьем матери и ребенка в южных и центральных районах по вопросу о том, как обеспечивать надлежащий клинический и медицинский уход за лицами, подвергшимися сексуальным надругательствам, включая соответствующее ведение пациентов. UNFPA trained 25 nurses from 23 mother and child health centres in the south-central regions, on how to provide appropriate clinical and medical care to sexually abused persons, including appropriate case management.
Однако правительство Маршалловых Островов должно быть в состоянии предоставлять медицинские услуги и клинический уход, а также укреплять свою систему здравоохранения, вовлекая все слои нашего общества в проведение просветительских мероприятий, осуществление программ повышения информированности и профилактики, обеспечение ухода и доступа к лечению. However, the Government of the Marshall Islands must be ready to provide health and clinical services, as well as to strengthen its public-health systems in order to engage all levels of our society through education and provide awareness and prevention programmes, care and access to treatment.
Цель индивидуальной терапии, которая имеет клинический, психоаналитический, поведенческий или иной характер, заключается главным образом в том, чтобы помочь жертве пыток оправиться от полученной травмы, понять ее суть, признать факт ее нанесения и найти в себе силы постепенно вернуться к общественной и/или профессиональной жизни. Individual therapy, whether based on clinical, psychoanalytical, behavioural or other care, is essentially designed to enable the victim to step back from the trauma, learn to identify and accept it and gradually become reintegrated into society and/or the working world.
По распоряжению государственного секретаря Райс государственный департамент Соединенных Штатов и Агентство по международному развитию осуществляют инициативу, охватывающую пять ключевых стратегических областей, с тем чтобы помочь решить проблему насилия на гендерной основе, включая доступ к правосудию, наблюдение в области прав человека, доступ к точной информации и гуманитарной защите, включая клинический уход. At the behest of Secretary Rice, the United States Department of State and the Agency for International Development are implementing an initiative to target five key strategic areas to help address the issue of gender-based violence, including access to justice, human rights monitoring efforts, access to accurate information, and humanitarian protection to include clinical care.
изучить возможность укрепления и проведения в жизнь широких лечебно-профилактических программ и обеспечить принятие в рамках таких программ достаточных мер по устранению связанных с гендерными аспектами препятствий, ограничивающих доступ к этим программам для девочек и женщин, с учетом всех сопутствующих обстоятельств, включая социальный и клинический, в рамках системы образования, семьи и общин в надлежащих случаях; To consider strengthening and implementing broadly based prevention and treatment programmes and to ensure that such programmes adequately address the gender-specific barriers that limit access for young girls and women, taking into account all attendant circumstances, including social and clinical histories, in the context of education, the family and the community, as appropriate;
изучить возможность укрепления и проведения в жизнь широких лечебно-профилактических программ и обеспечить принятие в рамках таких программ достаточных мер по устранению связанных с гендерными аспектами препятствий, ограничивающих доступ к этим программам для девочек и женщин, с учетом всех сопутствующих обстоятельств, включая социальный и клинический контекст, в рамках системы образования, семьи и общин в надлежащих случаях; To consider strengthening and implementing broadly based prevention and treatment programmes and to ensure that such programmes adequately address the gender-specific barriers that limit access for young girls and women, taking into account all attendant circumstances, including social and clinical histories, in the context of education, the family and the community, as appropriate;
И это серьезная клиническая проблема. And this is a serious clinical problem.
Расстройства настроения, клиническая депрессия, шизофрения. Mood disorders, clinical depression, - schizophrenia.
Ты знаешь термин "клиническая ликантропия"? Are you aware of the term "clinical lycanthropy"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!