Примеры употребления "Классическим" в русском с переводом "classic"

<>
Резолюция была классическим примером дипломатической двусмысленности. The resolution was a classic case of creative ambiguity.
Классическим решением является введение контроля за импортом. The classic solution is import controls.
Это было классическим примером несоответствия стратегии и политики. It was a classic strategy/policy mismatch.
Иными словами, он был классическим интеллигентом из эпохи Просвещения. In other words, he was a classic Enlightenment intellectual.
Мобильные платформы ни в чем не уступают классическим терминалам MetaTrader. The mobile platforms are in no way inferior to classic MetaTrader terminals.
Классическим примером служит розничный магазин, устанавливающий дорогую систему кондиционирования воздуха. A retail store installing an expensive air conditioning system is a classic example of this sort of thing.
Нередко считается, что классическим типом незаконной торговли оружием является незаконная трансграничная торговля. The classic scenario of the illicit arms trade was usually considered to be illegal transborder trade.
Классическим примером O2O являются сервисы по продаже купонов вроде Groupon или Vigoda.ru. A classic example of O2O includes coupon retail services like Groupon or Vigoda.ru.
На первый взгляд это кажется классическим примером, когда большая страна старается подчинить маленькую своей воле. At first glance, this looks like a classic case of a large country bullying a small country into submission.
Врач был классическим случаем так называемого явления "утечки мозгов", которое поразило развивающиеся страны на целые десятилетия. The doctor was a classic case of the "brain drain" phenomenon that has afflicted developing countries for decades.
Это все что угодно из числа того, что участники посчитают ценным. Классическим примером является номинальная арендная плата. This can be anything that the parties agree is valuable; the classic example is a single peppercorn.
Маджид Хан (и многие другие, подобные ему) является классическим примером пренебрежения администрацией Буша фундаментальным принципом верховенства закона. Majid Khan - and there are many more like him - is a classic product of the Bush administration's disregard for the fundamental principles of the rule of law.
Просто сосредотачиваться на положительные элементы – что и есть классическим американским подходом к альянсу и дипломатии - уже не достаточно. Simply focusing on the positive – America’s classic approach to alliance diplomacy – is no longer enough.
Классическим примером является Джеймс Хансен, климатолог из НАСА, сторонник цифры в 350 миллионных долей углекислого газа в атмосфере. A classic example is James Hansen, a NASA climatologist pushing for 350 parts per million carbon dioxide in the atmosphere.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером. Bolivia's 1988 buyback of close to half of its defaulted sovereign debt, an operation funded by international donors, is a classic example.
Спорная тема, которую вы вряд ли найдете в ближайшем будущем на Overture, являющимся классическим ориентированным на рынок механизмом поиска: A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism:
Классическим примером этого является Общая аграрная политика Европейского Союза, губительная для бюджетов стран ЕС и блокнотов по записи расходов потребителей. The European Union’s Common Agricultural Policy is a classic example – and is disastrous for EU budgets, economic efficiency, and consumer pocketbooks.
Монголия стала классическим примером такого геоэкономического принуждения, после того, как в ноябре прошлого года она приняла у себя Далай Ламу. Mongolia became a classic case of such geo-economic coercion, after it hosted the Dalai Lama last November.
Он назвал эти проблемы новыми глобальными вызовами XX века, которые пришли на смену классическим проблемам войны и мира между народами. He identified those as the new global challenges of the twenty-first century, replacing the classic historical problems of war and peace among nations.
Вас не устраивают ставки по классическим банковским депозитам, но Вы желаете вложить свой капитал и получать заранее оговоренный процентный доход? Are you not satisfied with the classic deposit rates, but you wish to invest your capital and to receive the interest income specified in advance?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!