Примеры употребления "Кинематографии" в русском

<>
Переводы: все26 cinematography12 другие переводы14
Таким же образом мы создали Институт Кинематографии в Дохе. In a similar way, we have created the Doha Film Institute.
Следующий курс получит название «Джеймс Джойс и зомби в ирландской кинематографии». The next course title could be “James Joyce and Irish Cinematic Zombiism”.
Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии. Indians haven’t often had much to root for at the Oscars, Hollywood’s annual celebration of cinematic success.
Комитет отметил, что космос является важной темой в рамках всех культур и является источником вдохновения в живописи, музыке, кинематографии и литературе. The Committee noted that outer space was an important theme in all cultures and had sparked creativity in art, music, film and literature.
Комитет отметил, что космос является важной темой в рамках всех культур и служит источником вдохновения в живописи, музыке, кинематографии и литературе. The Committee noted that outer space was an important theme in all cultures and inspired art, music, film and literature.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии. NEW DELHI - Indians haven't often had much to root for at the Oscars, Hollywood's annual celebration of cinematic success.
— Так что я постарался не забывать те ошибки, которые допускал прежде, и вместе с тем попытался сосредоточиться на вещах, которые вызывают вдохновение в кинематографии. So I tried to not forget the mistakes I’d made, but I also tried to focus on things that I find inspiring about cinema.
В рамках этого проекта ЮНЕСКО в сотрудничестве с училищами кинематографии и телевидения Буркина-Фасо, Индии, Израиля, Мексики и Румынии подготовила серию кинолент из пяти короткометражных художественных фильмов, посвященных теме диалога между культурами. As a result, a series of five short fiction films on intercultural dialogue was produced by UNESCO in collaboration with cinema and television schools in Burkina Faso, India, Israel, Mexico and Romania.
В октябре 2003 года в Йоханнесбурге южноафриканские участники семинара для деятелей искусств и представителей средств массовой информации организовали первый в Южной Африке фестиваль искусств, кинематографии и информации СМИ в контексте эпидемии ВИЧ/СПИДа. South African participants in an arts and media workshop organized the country's first-ever HIV/AIDS arts, film and media festival in Johannesburg, in October 2003.
МИК и Учебный центр кинематографии координируют подготовку киноработников высокого профессионального уровня в технических и художественных областях кино: съемка, производство, звук, редактирование, сценарий и реализация в рамках комплексной концепции механизма воздействия и языка кино. IMCINE coordinates, with the Centre for Cinematographic Training, the training of top-level film directors in the technical and artistic fields of film photography, production, sound, editing, scripting and direction, as part of a comprehensive conception of film know-how and language.
Этот проект, начатый в 2002 году, имел своей целью предоставить училищам кинематографии и телевидения возможность привлечь своих наиболее талантливых студентов к разработке содержания молодежных программ, которые отражали бы глобальные проблемы через призму местной специфики. That project was initiated in 2002 with the aim of providing cinema and television schools with the opportunity to use their most talented students to produce content for young people that reflects local perspectives on global issues.
Дважды проводился общекитайский вокально-музыкальный конкурс представителей этнических меньшинств на " Приз павлина ", организуемый министерством культуры, Государственной комиссией по делам этнических меньшинств и Генеральной администрацией радиовещания, кинематографии и телевидения, причем различных наград удостоились 72 вокалиста. China's ethnic vocal music contest for the “Peacock Award” sponsored by the Ministry of Culture, the State Ethnic Affairs Commission and the General Administration for Radio, Film and Television has been conducted twice, with 72 singers being awarded various prizes.
Такая сделка часто выходит за рамки обычной коммерческой деятельности лицензиара (хотя она также может заключаться в ходе обычной коммерческой деятельности лицензиара, если лицензиар занимается коммерческой деятельностью, сопряженной с выдачей исключительных лицензий, как часто происходит в случае, например касающемся кинематографии). Such a transaction is often out of the ordinary course of the licensor's business (although it also may be in the ordinary course of the licensor's business if the licensor is in the business of negotiating exclusive licences as is often the case, for example, in the motion picture industry).
Принцесса Рим и принц Али поддержали новый институт кинематографии (Red Sea Institute of Cinematic Arts — Институт кинематографических искусств Красного моря), работающий в тесном сотрудничестве с Университетом Южной Калифорнии, который объединяет молодых людей со всего Ближнего Востока для обучения современному искусству кинопроизводства, позволяя проходить стажировку в известных международных кинокомпаниях и создавать сюжеты о регионе. Princess Rym and Prince Ali have supported a new film institute, the Red Sea Institute of Cinematic Arts, a joint production with the University of Southern California that is bringing together bright young people from all over the Middle East to learn contemporary filmmaking, apprentice with international film productions, and get the region’s stories out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!