Примеры употребления "Картахена" в русском

<>
Переводы: все33 cartagena33
В настоящее время отделения помощи и ориентации функционируют в городах Барранкилья, Богота, Картахена, Вальедупар, Соача, Санта-Марта, Вильявисенсьо, Букараманга и Синселехо. Guidance and assistance units currently operate in the cities of Barranquilla, Bogotá, Cartagena, Valledupar, Soacha, Santa Marta, Villavicencio, Bucaramanga and Sincelejo.
На Саммите Америк в г. Картахена (Колумбия) в апреле 2012 г. латиноамериканские лидеры чувствовали себя достаточно уверенно и объединились, чтобы бросить вызов приоритетам США в регионе. Indeed, at the Summit of the Americas in Cartagena in April 2012, Latin American leaders felt sufficiently confident and united to challenge US priorities in the region.
Представитель также посетил общины лиц, перемещенных внутри страны и проживающих в окрестностях города Картахена (департамент Боливар), в частности в районе Нельсон Мандела и поселениях Сьенага де ла Вирхен. The Representative also visited internally displaced communities on the outskirts of Cartagena (Bolívar department), specifically in the Nelson Mandela barrio and the Ciénaga de la Virgen settlements.
Однако, опять же, люди там рассказали мне о текущих пузырях на рынке недвижимости, а мой водитель свозил меня к приморскому курортному городу Картахена, с удивлением показывая мне несколько домов, которые недавно были проданы за миллионы долларов. But, once again, people there told me about an ongoing real-estate bubble, and my driver showed me around the seaside resort town of Cartagena, pointing out, with a tone of amazement, several homes that had recently sold for millions of dollars.
Другие доклады в рамках " ГЭП-Города " были представлены по городам Лима-Каллао, Перу, и городской зоне Коста-Рики; проводится подготовка докладов еще по пяти городам (Понта-Пора, Мараба, Беберибе и Пиранас в Бразилии и Картахена в Колумбии). Additional GEO Cities reports have been launched for Lima-Callao, Peru, and the greater metropolitan area of Costa Rica and are under way in five more cities (Ponta Porã, Marabá, Beberibe and Piranhas in Brazil and Cartagena in Colombia).
Хосе Родригес Гача, Которого, благодаря одному из информаторов, мы выследили в Картахене. José Rodríguez Gacha, who we tracked to Cartagena through one of our informants.
В этом году саммит, который состоится в Картахене, Колумбия, в середине апреля, уже вызвал споры. This year's summit, which will take place in Cartagena, Colombia, in mid-April, has already generated controversy.
В июне 2007 года сообщалось, что члены группировки «Агилас Неграс» в Картахене, департамент Боливар, заставляли детей вступать в свои ряды. In June 2007, Aguilas Negras was reported to have coerced children to join their ranks in Cartagena, Bolivar Department.
О наборе на должность регионального координатора проекта КМЭКБ уже объявлено, и лицо, которое назначат на эту должность, будет работать в ИОКАРИБЕ в Картахене, Колумбия. The job of Regional Project Coordinator for the CLME project has been advertised and the appointee will assume office at IOCAROIBE in Cartagena, Colombia.
В ходе последующего процесса после принятия Декларации правительство Колумбии направило приглашение принять участие в международном совещании, которое состоится в Картахене в феврале 2005 года. As part of the follow-up process to this Declaration, the Government of Colombia has issued an invitation to an international meeting to be held in Cartagena in February 2005.
Сантосу было ясно, что если Кастро будет присутствовать, то саммит в Картахене пройдет без Обамы, премьер-министра Канады Стивена Харпера и, возможно, некоторых других глав государств. It was clear to Santos that, if Castro attended, the Cartagena summit would take place without Obama, Canadian Prime Minister Stephen Harper, and perhaps a few other heads of state.
Комитет отметил, что, помимо отраженных в нем проведенных региональных семинаров-практикумов, секретариат провел для стран Латинской Америки семинар-практикум в Картахене, Колумбия, в октябре 2000 года. The Committee noted that, in addition to the regional workshops described therein, the secretariat had convened a workshop in Cartagena, Colombia, in October 2000, for Latin American countries.
В выполнении принятой в Картахене серии решений удалось добиться заметных успехов; обзор прогресса, достигнутого в области международного экологического руководства, в настоящее время находится на рассмотрении Совета/Форума. Considerable progress has been made in implementing the series of decisions emanating from Cartagena, and an overview of progress on international environmental governance is currently before the Council/Forum.
Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсульса представил доклад на тему «Проблема наркотиков в Америке», который был предложен главами государств региона на прошлогодней встрече на саммите Америк в Картахене, Колумбия. The OAS Secretary General, José Miguel Insulza, presented a report entitled “The Drug Problem in the Americas,” which had been requested by the region’s heads of state when they met at last year’s Summit of the Americas in Cartagena, Colombia.
В конечном итоге значительное число перемещенных лиц прибывает в Боготу (согласно оценкам, ежедневно в столицу прибывает 37 перемещенных семей) и в другие крупные города, включая Медельин, Картахену и Барранкилью. A large number ultimately make their way to Bogotá (it is estimated that 37 displaced families arrive in the capital city every day) and other major cities including Medellín, Cartagena and Barranquilla.
Например, в 1996 и 1997 годах были убиты три члена и руководителя Национальной ассоциации взаимопомощи (АНДАС), с сотрудниками которой Представитель совершил объезд поселений перемещенных внутри страны лиц за пределами Картахены. For example, the National Mutual Aid Association (ANDAS), with which the Representative toured settlements of internally displaced persons outside of Cartagena, had three of its members and leaders assassinated in 1996 and 1997.
УВКПЧ оказало поддержку в проведении рабочего совещания Сети по вопросам безопасности и прав человека, состоявшегося в Картахене, Колумбия, 2 и 3 сентября 2003 года при участии координатора УВКПЧ по вопросам терроризма. OHCHR supported the Network's Workshop on Security and Human Rights held in Cartagena, Colombia, on 2 and 3 September 2003, with the participation of the OHCHR focal point on terrorism.
В Йоханнесбурге главы государств и правительств подчеркнули важное значение институциональной базы устойчивого развития и просили обеспечить осуществление в полном объеме конкретных рекомендаций, которые были приняты в Картахене в феврале 2002 года. At Johannesburg, the Heads of State and Government stressed the importance of the institutional framework for sustainable development, and asked that the concrete recommendations adopted at Cartagena in February 2002 be fully implemented.
С учетом этого в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций был подготовлен проект приложения; этот проект был в предварительном порядке утвержден Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации на ее сессии в Картахене в ноябре 2007 года. Accordingly, a draft annex was drawn up in cooperation with the Office of the Legal Counsel of the United Nations and approved in advance by the General Assembly of the World Tourism Organization at its session in Cartagena de Indias in November 2007.
В тот же день она обратилась в арбитражный суд по административным делам и суд городского совета Картахены с ходатайством о применении средства правовой защиты, с тем чтобы судьи не давали администрации разрешения проникнуть в жилище и произвести выселение. The same day, she submitted a written petition to the Administrative Courts and the Cartagena City Council, informing them of the lodging of an appeal and calling on the Administrative Courts to refrain from permitting the authorities to enter the property and carry out the eviction order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!