Примеры употребления "Как раз наоборот" в русском

<>
Но все произошло как раз наоборот. Instead, just the opposite has occurred.
На самом деле, все как раз наоборот. The truth is quite the opposite.
Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: But, in the developing world, it is just the opposite:
Как раз наоборот, последующие американские администрации слепо двигались по той самой дорожке, которая довела Советы до краха. Quite the opposite, successive American administrations would blindly head down the very path that had led the Soviets to ruin.
Сбережения связаны с неудобствами сейчас ради удовольствия в будущем, а курение - как раз наоборот. If savings is current pain in exchange for future pleasure, smoking is just the opposite.
Однако это не означает, что комплекс принципов и критериев, о котором я только что говорил, не применим к Совету Безопасности; как раз наоборот: при перестройке этого органа можно было бы предусмотреть, чтобы его состав, по мере возможности, служил отражением мирового населения, геополитических регионов, различных уровней экономического развития и различных цивилизаций. This does not mean, however, that the set of principles and criteria to which I just referred are not applicable to the Security Council — quite the opposite: in restructuring this body, one might consider that its composition should reflect, as far as possible the world population, geopolitical regions, various levels of economic development and different civilizations.
Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики. But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening.
Все происходит как раз наоборот. It is rather the opposite.
В действительности, все как раз наоборот. In fact, the exact opposite is true.
— Но все оказалось как раз наоборот. “However, the opposite proved to be true.
Факты показали, что как раз наоборот. The facts have shown the opposite to be true.
Как раз наоборот, демократия - это долгосрочная задача. On the contrary, democracy is a long-term task.
Но все может оказаться как раз наоборот. The opposite may well be true.
Поэтому удивительно, что Европа делает как раз наоборот: So it is astonishing that Europe is doing exactly the opposite:
По крайней мере в оценках МВФ все обстоит как раз наоборот. Indeed, in the IMF’s estimates at least, the opposite is the case.
Более того, он знал, что это не угрожает его успехам на выборах, как раз наоборот. More to the point, he knew it posed no threat to his election, quite the contrary.
Поэтому удивительно, что Европа делает как раз наоборот: твердо закрывая свои глаза на стратегический вызов, поставленный Турцией. So it is astonishing that Europe is doing exactly the opposite: firmly closing its eyes to the strategic challenge posed by Turkey.
На самом деле все как раз наоборот, по крайней мере там, где доля владений рабочими не является обязательной в соответсвии с законодательством. If they were the most important factor governing the success or failure of employee ownership, however, we would expect employee ownership to be most common in those industries in which workers are unusually difficult to monitor, are relatively immobile, or are extensively unionized.
Несмотря на активное продвижение к глобальному торговому режиму в рамках системы ГАТТ/ВТО, региональных торговых соглашений (РТС) стало заключаться не меньше, а как раз наоборот. Despite the strong pull for a global trade regime within the GATT/WTO system, the conclusion of Regional Trade Agreements (RTAs) has not diminished, on the contrary.
И это действительно интересная штука как для научной газеты, но что касается вашего личного риска заболеть раком груди, если вы пьёте красное вино, то тут всё как раз наоборот. And that's a really useful thing to describe in a scientific paper, but on the question of your own personal risk of getting breast cancer if you drink red wine, it tells you absolutely bugger all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!