Примеры употребления "Как будто" в русском

<>
Переводы: все1078 as if199 as though60 другие переводы819
Как будто он загипнотизировал весь мир. It's as if he's mesmerised the entire world.
как будто ничего не случилось as though nothing had happened
Как будто тебя повысили в должности. Almost as if you've had a promotion.
Как будто пропущено через кофемолку. As though they'd gone through a coffee grinder.
Как будто, он подслушивал наш разговор. It's almost as if he was listening in to our conversation.
Как будто мой Альфонс способен на такое. As though my Alfons could do such a thing.
Как будто вы нажимаете клавишу пробела. As if you're hitting the space bar on a keyboard.
Как будто кто-то целенаправленно впился в его грудь. As though someone purposefully dug into his chest.
как будто я их просила передать соль. as if I had asked them to pass the salt.
Как будто бы это человек на том конце провода". It's as though there is a human being on the other end of the line."
Ты так говоришь, как будто всё знаешь. You talk as if you knew everything.
Выкинь это из своих мыслей, как будто этого никогда не случалось. Put it out of your mind completely as though it never happened.
Он так говорит, как будто всё знает. He talks as if he knew everything.
Его черный фрак был измят, как будто он в нем спал. His black frock was crumpled, as though he had slept in it.
Пасмурные плывут как будто они на ветру. The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
Частицы как будто постепенно теряли свою самостоятельность и становились пешками коллективного состояния. It was as though the particles gradually lost their individual autonomy and became pawns of the collective state.
Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. An icy chill as if something sinister is approaching.
Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить - это их основное занятие. As though that - we call religious people often believers, as though that were the main thing that they do.
Как будто можно убить время, не покалечив вечность. As if you could kill time without injuring eternity.
«Как будто мы никогда не видели океан во время шторма», — сказал Торн. “It’s as though we had never seen the ocean in a storm,” Thorne said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!