Примеры употребления "Казахстана" в русском

<>
Переводы: все687 kazakhstan662 kazakstan3 другие переводы22
(Каримов и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев являются многолетними соперниками.) (Karimov and Kazakh President Nursultan Nazarbayev are perennial rivals.)
Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть. Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing.
Территория Казахстана расположена в четырех климатических зонах- лесостепной, степной, полупустынной, пустынной. There are four climatic zones in the country — forest-steppe, steppe, semi-desert and desert.
Топливный ядерный банк Казахстана имеет очень широкую поддержку на высоком международном уровне, усиленный гарантиями самой страны. The Kazakh fuel bank has very wide and high-level international backing, helped by the country’s credentials.
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев возьмет на себя роль миротворца, а время проведения переговоров позволит новой администрации США тоже принять в них участие. The Kazakh president, Nursultan Nazarbayev, will play peacemaker and the timing of the conference will enable participation by the new US administration.
5 декабря 1995 года в г. Будапеште эти государства предоставили гарантии безопасности и целостности территории Казахстана в ответ на наш отказ от ядерного оружия. On 5 December 1995, in Budapest, these States gave us guarantees of security and territorial integrity in return for our renunciation of nuclear weapons.
По результатам геолого-экономической оценки имеющихся запасов полезных ископаемых Казахстана, наибольший вес по экономической значимости имеют уголь, нефть, медь, железо, свинец, цинк, хромиты, золото, марганец. According to surveys of the country's mineral wealth, the resources with the greatest economic importance are coal, petroleum, copper, iron, lead, zinc, chromite, gold and manganese.
Если Вы считаете, что какая-либо из наций (этнос, раса) подвергается дискриминации на территории Казахстана, то укажите, какая (ие) (вписать национальность, этнос, расу, если таковые имеются)? If you consider that some nation (ethnic group or race) is subjected to discrimination in Kazakh territory, indicate which one (s) (enter the nationality, ethnic group or race)
В соответствии со своими международными обязательствами, принятыми в 2003 году, правительство Казахстана ввело в действие мораторий на применение смертной казни и рассматривает вопрос о ее отмене. In accordance with its international commitments in 2003, her Government had implemented a moratorium on the application of the death penalty and was considering its abolition.
Правительство Казахстана, которое бросалось деньгами, чтобы поддерживать свои частные банки, у которых были просрочены выплаты, при помощи вливаний капитала и национализации, сдалось и решило прекратить поддержку этих банков. The Kazakh government, which had been scrambling to support its overextended private banks with capital injections and nationalizations, gave up and decided to pull the plug.
В мае 2003 года семь сотрудников учреждений системы исполнения наказаний министерства внутренних дел Узбекистана приняли участие в работе летней школы по правам человека на базе Павлодарского юридического колледжа Комитета уголовно-исполнительной системы министерства юстиции Казахстана. In May 2003, seven employees of the Ministry of Internal Affairs system of penal correction institutions attended the Summer School on Human Rights at the Pavlodar Law School run by the Kazakh Ministry of Justice's Penal Correction System Committee.
В заключение представитель Казахстана обращает внимание на то, что Департаменту общественной информации необходимо также заниматься вопросами, связанными с тяжкими экономическими, социальными, гуманитарными и экологическими последствиями высыхания Арала и многолетних испытаний ядерного оружия на полигоне в Семипалатинске. Lastly, the Department of Public Information needed to address issues related to the adverse economic, social, humanitarian and environmental consequences of the drying up of the Aral Sea and the many years of nuclear weapons testing in the Semipalatinsk region.
Вопрос: В соответствии с существующим положением Уголовного кодекса Казахстана по привлечению детей к военной службе, как указано в докладе государства-участника в пункте 14, проинформируйте Комитет, как данные случаи были расследованы с момента вступления в силу Протокола. Question: With reference to the existing provisions of the Kazak Criminal Code on recruitment of children, as indicated in paragraph 14 of the State party's report, please inform the Committee how such cases have been investigated since the Protocol came into force.
Управление экологического мониторинга Министерством экологии Казахстана имеет обязанности предоставлять необходимую экологической информацию по запросам парламентских и правительственных органов, а также для публикации в ежеквартальных и ежегодных экологических бюллетенях для широкого круга научной общественности, производственных организаций и граждан. The Environmental Monitoring Division at the Kazakh Ministry of the Environment is responsible for providing any environmental information requested by parliamentary and government agencies or required for publication in quarterly and annual newsletters targeted at a wide range of academic institutions, producer organizations and citizens.
Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить доклад в целях оказания помощи правительству Казахстана в разработке общего плана действий по решению гуманитарных, экологических и экономических проблем и удовлетворению потребностей региона, который в прошлом использовался в качестве ядерного полигона. In addition, the Assembly requested the Secretary-General to prepare a report in order to assist the Government in the formulation of an overall action plan to address the humanitarian, ecological and economic needs of the region, which had formerly been used as a nuclear testing ground.
Село Калачи находится в 400 километрах к северо-западу от столицы Казахстана Астаны. Вот как описывается этот инцидент в статье, опубликованной на сайте издания The Siberian Times (веселенькое название, ничего не скажешь): «Загадочный недуг поразил сотни жителей расположенного неподалеку от уранового рудника села Калачи». According to reports published by The Siberian Times (boy, that sounds like a dreary news beat), “The ailment has affected hundreds of people living nearby a uranium mine in the Kazakh village of Kalachi,” located 250 miles from the capital of Astana.
В своих заявлениях, сделанных во время Саммита по ядерной безопасности, и президент США Барак Обама, и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев отмечали, что ключевым элементом эффективной глобальной стратегии по снижению ядерной угрозы должно стать вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрете ядерных испытаний (ДВЗЯИ) 1996 года. As US President Barack Obama and Kazakh President Nursultan Nazarbayev noted in separate statements during the Nuclear Security Summit, a key element of an effective global risk-reduction strategy must be to bring the 1996 Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) into force.
Проблемы и перспективы образования с гендерной составляющей обсуждались на Совещании координаторов по гендерным вопросам стран Центральной Азии, а результаты исследования, проведенного Тематической группой по гендерным вопросам, были представлены на совещании членов Исполнительного комитета Форума центральноазиатских республик и Казахстана по образованию в 2005 году в Душанбе. The problems and perspectives of gender sensitive education were discussed at the Central Asian gender focal points meeting and the results of the Gender Thematic group study were presented to the CARK Education Forum Executive Committee Members'Meeting in Dushanbe in 2005.
Делегация Казахстана с удовлетворением отмечает усилия Генерального секретаря по осуществлению процесса реформы управления людскими ресурсами в том, что касается мобильности, это должно обеспечить готовность персонала Организации Объединенных Наций к выполнению многопрофильных функций и получение местными сотрудниками более адекватного вознаграждения на более стабильной и предсказуемой основе. His delegation welcomed the efforts of the Secretary-General to develop the process of human resources management in the area of mobility, so that the staff of the United Nations could operate in a multidisciplinary environment, and to provide local staff with well-paid activity on a stable and predictable basis.
Общество Красного Креста Казахстана занимается также вопросами повышения осведомленности общественности и готовности населения к чрезвычайным ситуациям и в настоящее время оказывает помощь в осуществлении двух проектов: проект: «Наша общая уверенность», включающий подготовку населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, а также проект «Смягчение последствий», в рамках которого проводится уборка сгоревших деревьев и посадка сосен. The RCS also works to raise public awareness on and improve public preparedness for emergencies, and currently supports two projects on the themes “Public confidence”, which includes training on emergency responses, and “Mitigation”, which includes clearing burnt wood and planting pine trees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!