Примеры употребления "КОПИРОВАТЬ" в русском

<>
Переводы: все834 copy773 replicate18 duplicate7 backup6 reproduce2 другие переводы28
Нажмите кнопку Копировать с компакт-диска Кнопка. Select the Rip CD button Rip CD button.
Программа Нокса может копировать голос Чарли по телефону. Knox's software can match Charlie's voice over the phone.
Нарисованные линии, лучи, инструменты Фибоначчи можно редактировать, копировать и удалять. You can edit, delete and clone painted shapes.
Если не требуется копировать все композиции, снимите флажки соответствующих композиций. If you don't want to rip every song, clear the check boxes next to the songs you don't want.
Это идея, которую другим городам и регионам, следовало бы копировать. It is a vision that other cities and regions would do well to emulate.
Щелкните нужный документ правой кнопкой мыши и выберите команду Копировать ссылку. Right-click the document you want to share, and then select Get a link.
Демократические страны не должны поддаваться искушению копировать такие авторитарные инструменты острой силы. Democracies should avoid the temptation to imitate these authoritarian sharp-power tools.
Отец Кима – Ким Чен Ир – пытался, хотя и безуспешно, копировать причёску Элвиса Пресли. His father, Kim Jong-il, tried – albeit with little success – to emulate Elvis Presley’s pompadour.
Совет: Если команда Копировать ссылку не отображается, выберите команду Поделиться, а затем — Получить ссылку. Tip: If you don't see Get a link, click Share, and then click Get a link.
После конвертации этих видеозаписей можно будет вручную запустить синхронизацию, чтобы копировать их на устройство. Once conversion is finished, you can manually sync again to transfer those videos to your device.
В ходе операции импорта можно копировать несколько списков одновременно, но лишь одно представление каждого списка. You can import multiple lists in a single import operation, but you can import only one view of each list.
Такая несовместимость не позволяла этим пользователям открывать и копировать содержание документов на этих двух языках. This incompatibility made it impossible for those users to open and cut-and-paste documents retrieved in these two languages.
Отказ от моральных соображений в мировых делах лишь ослабит США и всех, кто будет копировать их поведение. Severing moral concerns from global affairs would only weaken the US and all who emulate it.
В развивающихся странах ещё одним важным фактором является быстрая урбанизация, а также желание копировать западный образ жизни. In emerging markets, rapid urbanization is another important factor, as well as a desire to emulate Western lifestyles.
Когда я начал копировать Тома, я не думал, что я когда-либо получу шанс, петь перед настоящим Томом Джонсом. When I started doing the Tom Jones tribute, I didn't think I'd ever, ever get the chance to sing in front of the real Tom Jones.
Теперь можно копировать путь к папке песен в вашей коллекции (выделите песню и выберите «Свойства»), чтобы быстро найти их в проводнике. You can now grab the folder path for songs in your collection (select one and choose Properties) so you can find them quickly in File Explorer.
На самом же деле, японские политики и экономисты крайне обеспокоены этой ситуацией и не рекомендуют другим государствам копировать долговую политику своей страны. In fact, Japanese policymakers and economists are plenty worried and do not recommend that other countries emulate their country’s debt position.
Щелкните правой кнопкой мыши (или нажмите и удерживайте) то место, где вы хотите разместить диаграмму, а затем в появившемся контекстном меню выберите команду Копировать. Right-click (or tap and hold) where you want to put the chart, and on the context menu that appears, choose Paste.
Но как только эта идея успешно себя зарекомендовала, её стали повсеместно копировать другие организации, тем самым лишая AMEX значительной части доходов от своего новшества. But once the idea was proven successful, it was widely imitated by other organizations, depriving the AMEX of a big share of the returns on its innovation.
Более того, достигнутый прогресс надо измерять. И не только для обеспечения ответственности политиков, компаний и систем здравоохранения, но и для того, чтобы одни могли копировать успехи других. Moreover, progress should be measured, not only so that policymakers, companies, and health systems can be held accountable, but also so that others can emulate their successes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!