Примеры употребления "Йеменской" в русском с переводом "yemen"

<>
Переводы: все115 yemen58 yemeni56 yemenite1
Мы подтверждаем то, что было указано в предыдущем докладе, а именно соблюдение правительством Йеменской Республики принципов, изложенных в этой статье. We confirm what was written in our previous report, i.e. that the Government of the Republic of Yemen complies with the principles enshrined in this article.
В статье 29 Закона перечислены права, которыми обладают в Йеменской Республике аккредитованные журналисты и корреспонденты средств массовой информации из арабских и других стран: The rights of accredited Arab and foreign journalists and media correspondents in the Republic of Yemen are specified under article 29 of the Act, as follows:
переходный Совет депутатов, созванный на период с 22 мая 1990 года по 27 апреля 1993 года; это была первая парламентская ассамблея, созванная после образования Йеменской Республики. The Transitional House of Representatives from 22 May 1990 to 27 April 1993: this was the first parliamentary assembly to be formed after the establishment of the Republic of Yemen.
В 1995 году в Йеменской Республике была утверждена политика в области средств массовой информации, в которой определялись их стратегические задачи в рамках деятельности по достижению следующих главных целей: In 1995 the Republic of Yemen adopted a media policy which defined the strategic function of the media in terms of the following key objectives:
В этом контексте мы представляем вам данный доклад с изложением и анализом всех изменений в области законодательства, а также проводимой политики и мер, принятых в Йеменской Республике с момента представления предыдущего доклада. It is against this backdrop that we present you with this report, outlining and analysing all the legislative developments, policies and measures that the Republic of Yemen has seen since the submission of the previous report.
По словам британских источников, большинство последних заговоров, включая прошлогоднее нападение на парламентария, были связаны с йеменской «Аль-Каидой» и лично с родившимся в Америке радикальным исламистом Анваром аль-Авлаки (Anwar al-Awlaki). Most of the recent plots, including the stabbing of a lawmaker last year, have been traced to al-Qaida in Yemen and specifically the radical American-born cleric Anwar al-Awlaki, British officials have said.
Конституция Йеменской Республики обеспечивает осуществление положений статьи 1 вышеупомянутой Конвенции, указывающих на необходимость предоставления группам или отдельным лицам в государствах-участниках возможности использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод. The Constitution of the Republic of Yemen gives effect to the provisions of article 1 of the aforesaid Convention stipulating the need to ensure groups or individuals in States parties equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms.
В 2006 году КЛРД отметил наличие расхождения между оценкой Йемена, согласно которой йеменской общество является этнически однородным, и полученной Комитетом достоверной информации о построенных по родовому признаку и имеющих отличимую культуру группах, таких, как ахдамы53. In 2006, CERD took note of the discrepancy between the assessment of Yemen, according to which Yemeni society is ethnically homogenous, and credible information the Committee had received regarding descent-based and or culturally distinguishable groups, including the Al-Akhdam.
В своем ответе на уведомление по статье 34 " Эледжект " утверждала, что, поскольку некоторые товары были доставлены в Йемен, она не могла " расторгнуть договоры страхования и оплатила " Йеменской всеобщей страховой компании " суммы страховых взносов за период приостановления работ ". In its reply to the article 34 notification, Eleject asserted that because certain goods had arrived in Yemen, it could not “stop the insurance certificates and paid for the Yemen General Insurance Co. to make the certificates valid during the stoppage period”.
В него вошли члены Законодательного совета бывшей Йеменской Арабской Республики (159 депутатов) и члены Высшего народного совета бывшей Народной Демократической Республики Йемен (111 депутатов), а также 31 депутат, назначенный Президентским советом из числа видных политических и общественных деятелей; It included the members of the Advisory Council of the former Yemen Arab Republic (159 members) and the Upper House of the former People's Democratic Republic of Yemen (111 members), together with 31 prominent political and social actors who are appointed by a decision of the Presidential Council;
В седьмом номере интернет-журнала «Эхо битв» (19 января 2009 года), который «Аль-Каида» выпускает на Аравийском полуострове, было объявлено, что саудовская ячейка объединится с йеменской ячейкой, которая будет действовать в Йемене под общим руководством Абу Басира аль-Вахайши. The seventh issue of Echo of the Epics (19 January 2009), Al-Qaida in the Arabian Peninsula's electronic magazine, announced that the Saudi Arabian branch would join the Yemeni branch under the overall leadership of Abu Baseer al-Wahayshi in Yemen.
Правительство Йеменской Республики подтверждает свою глубокую приверженность принципам, содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципам международного права, касающимся национального суверенитета, отказа от агрессии, невмешательства во внутренние дела государств, взаимного уважения, мирного сосуществования и урегулирования споров между государствами мирными средствами. The Government of the Republic of Yemen reasserts its strong belief in the principles contained in the Charter of the United Nations and the principles of international law relating to national sovereignty, non-aggression, non-intervention in the internal affairs of States, mutual respect, peaceful coexistence and the settlement of disputes between States by peaceful means.
Запрос указывает, что некоторые из остающихся минных районах находятся в йеменской провинции Хадрамут, где имеется большой потенциал для нефтеразведки, и что завершение осуществления устранит барьер к реализации этой крупной инициативы в сфере развития и поможет сократить зависимость Йемена от импортируемой нефти. The request indicates that some of the remaining mined areas are in Yemen's Hadramout governorate where there is a great potential for oil exploration and that completing implementation will remove a barrier to this important development initiative and help reduce Yemen's dependence on imported oil.
всем банкам и обменным учреждениям, действующим в Йеменской Республике, было разослано циркулярное письмо, в котором установлена обязанность проверять все осуществляемые ими финансовые операции; при его подготовке были использованы так называемые 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ). A circular was issued and distributed to all banks and exchange offices operating in the Republic of Yemen, informing them of the obligation to verify all financial transactions; the 40 recommendations of the Financial Action Task Force on money-laundering (FATF) were useful in this regard.
Соответственно Конституция Йемена предусматривает, что без ущерба для положений Конституции граждане на всей территории Йеменской Республики имеют право объединяться в рамках проведения политической, профессиональной и культурной деятельности и создавать культурные и общественные организации и национальные федерации, которые служат предусмотренным в Конституции интересам39. Hence, the Yemeni Constitution states that, without prejudice to the provisions of the Constitution, citizens throughout the Republic of Yemen have the right to organize along political, professional and cultural lines and to form scientific, cultural and social organizations and national federations which serve the interests of the Constitution.
Министры иностранных дел государств — членов Организации Исламская конференция (ОИК) провели свое ежегодное координационное совещание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 23 сентября 2005 года под председательством Его Превосходительства посла Абдалла ас-Саиди, Постоянного представителя Йеменской Республики при Организации Объединенных Наций. The Ministers of Foreign Affairs of the OIC Member States held their Annual Coordination Meeting at the United Nations Headquarters in New York on 23 September 2005, under the chairmanship of His Excellency Ambassador Abdullah Alsaidi, Permanent Representative of the Republic of Yemen to the United Nations.
разработка политики, планов и программ обеспечения прав человека в Йеменской Республике и укрепления роли органов, отвечающих за защиту прав человека в целом, а также решение возникающих в этой связи вопросов в соответствии с Конституцией, действующим законодательством и международными конвенциями и договорами, ратифицированными нашей страной; Formulation of policies, plans and programmes to safeguard human rights in the Republic of Yemen and strengthen the role of the bodies responsible for protecting human rights in general, and handling issues relating thereto, in accordance with the Constitution, the laws in force and the international conventions and instruments which our country has ratified;
До внесения в 1994 году поправки в Конституцию Йеменской Республики в ней проводился принцип коллективного руководства государством, осуществлявшегося Президентским советом в составе пяти членов, который действовал до 1994 года, когда Совет депутатов внес поправку в Конституцию, после того как коллективное руководство было сочтено неэффективным. Prior to its amendment in 1994, the Constitution of the Republic of Yemen had adopted the principle of a collective Presidency, consisting in a Presidential Council composed of five members, which continued until 1994 when the Constitution was amended by the House of Representatives after the collective Presidency was found to be ineffective.
В Конституции далее предусмотрено, что экономическая деятельность в Йеменской Республике осуществляется на основе свободного предпринимательства, которое приносит выгоды отдельным лицам и обществу, на принципах социального равноправия в экономических отношениях, направленных на развитие производства и достижение социальной интеграции, социальной стабильности, равенства возможностей и обеспечение более высокого уровня жизни. The Constitution furthermore regulates the economic foundations of the Republic of the Yemen on the basis of free enterprise which benefits individuals and society, and social equity in economic relations, directed at the development of production and the realization of social integration, social equilibrium, equality of opportunities and higher living standards.
Углубленный анализ тенденций в области фертильности и смертности в Йеменской Республике показывает, что быстрый рост численности населения представляет собой проблему, вызванную высокой фертильностью, что наблюдается тесная взаимосвязь между существующими уровнями фертильности и показателями младенческой и детской смертности вследствие факторов превентивного и компенсационного характера, а также аналогичная взаимосвязь между уровнями фертильности и показателями материнской смертности. An in-depth analysis of fertility and mortality trends in the Republic of Yemen shows that the rapid population increase is a problem caused by high fertility and that there is a firm link between the prevailing fertility levels and infant and child mortality levels owing to preventive and compensatory factors, as well as a firm link between fertility levels and maternal mortality levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!