Примеры употребления "Йеменом" в русском с переводом "yemen"

<>
Переводы: все620 yemen620
Почему Саудовская Аравия находится в состоянии войны с Йеменом? Why is Saudi Arabia at War in Yemen?
В том же духе давайте рассмотрим совершенно другой случай, а именно с Йеменом. In the same vein, consider a completely different case, that of Yemen.
Отношения Саудовской Аравии с Йеменом не похожи на отношения ни с одной другой Арабской страной. Saudi Arabia's relationship with Yemen is unlike that with any other Arab country.
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным. The population of Asir, the tribal area bordering Yemen from which most al-Qaeda recruits originate, is also alienated.
С жестокими репрессиями в Сирии, кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет. With brutal crackdowns in Syria, a bloody civil war in Libya, and Yemen teetering on the brink of chaos, the number of skeptics is growing.
Большинство этих судов, которые заходят в сомалийские порты и прибрежные районы выгрузки, торгуют с Саудовской Аравией, Йеменом, Оманом и Объединенными Арабскими Эмиратами. The majority of these vessels, which call in at Somali ports and coastal landing areas, trade between Oman, Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Yemen.
Серьёзные политические и конституциональные сбои, а также значительная социальная и институциональная фрагментация равным образом затрудняют (а в случае с Ливией и Йеменом блокируют) реформу. Severe political and constitutional breakdown, as well as extensive social and institutional fragmentation, also hampers – or, in cases like Libya or Yemen, blocks – reform.
Представленные четырьмя Сторонами- Йеменом, Ливаном, Таиландом и Филиппинами- просьбы соответствуют требованиям, предусмотренным в решении XV/19, а запрошенные ими изменения были соответственно рекомендованы Совещанию Сторон. The requests submitted by four parties- Lebanon, the Philippines, Thailand and Yemen- had met the requirements of decision XV/19, and their requested changes were accordingly recommended to the Meeting of the Parties.
Шаги, предпринимаемые Йеменом для борьбы с подстрекательством к совершению террористических актов, продиктованных идеями экстремизма и фанатизма, и предотвращения подрыва террористами и их сторонниками образовательных, культурных и религиозных институтов можно описать следующим образом: The steps taken by Yemen to counter incitement to commit terrorist acts motivated by extremism and fanaticism and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters can be described as follows:
В контексте присоединения Йемена к ряду международных конвенций и договоров министерство по правам человека осуществляет подготовку периодических докладов об осуществлении международных договоров Йеменом и направляет группы специалистов для обсуждения их с договорными органами. In the framework of Yemen's accession to a number of international conventions and treaties, the Ministry of Human Rights prepares periodic reports on Yemen's implementation of international treaties and sends teams to discuss them with treaty bodies.
недостаточность финансирования: хотя Йемен является бедной страной, он предоставляет более 50 процентов получаемых ресурсов для осуществления Йеменом статьи 5 путем натуральных взносов в плане кадрового обеспечения, льгот и социальных пособий для национального персонала. Insufficient funding: while Yemen is a poor country, it has provided more than 50 percent of the resources obtained for Yemen to implement Article 5 through in-kind contributions of staff, facilities and social benefits for the national staff.
Курсы обучения, посвященные механизмам предотвращения нарушения прав человека в соответствии с законодательством Йемена и международными документами, ратифицированными Йеменом, были организованы Национальной организацией по защите прав и свобод (HUD) с 22 пo 27 июля 2006 года. A training course on mechanisms for dealing with human rights violations in accordance with Yemeni law and international instruments ratified by Yemen was held by the HUD organization from 22 to 27 July 2006;
Узость Аденского залива, максимальная ширина которого между Сомали и Йеменом составляет 170 морских миль и 100 морских миль в других точках, означает, что все проходящие вдоль сомалийского побережья суда находятся в зоне досягаемости, и многие нападения, совершаемые сомалийскими пиратами, фактически происходят в йеменских водах. The narrowness of the Gulf of Aden, which separates Somalia and Yemen by 170 nautical miles at its widest point and as narrow as 100 nautical miles at other points, mean that all traffic must pass within striking distance of the Somali coast, and many attacks by Somali pirates actually take place in Yemeni waters.
создание автоматизированной системы пограничного контроля, охватывающей пункты въезда и пограничные пункты между Йеменом и соседними государствами в целях содействия осуществлению контроля для предотвращения проникновения на территорию Республики террористов или других нежелательных лиц, а также конфискации товаров и предметов, вывозимых из Йемена контрабандным путем, и захвата лиц, пытающихся скрыться от правосудия; Creation of an automated border control service covering the entry points and border posts linking Yemen and neighbouring States with a view to facilitating control in order to prevent terrorists or individuals from infiltrating Yemeni territory, seizing contraband items leaving the country, and capturing individuals seeking to evade prosecution;
В дополнение к информации, представленной Йеменом в предыдущем докладе, следует добавить, что правительство страны выполняет взятые на себя обязательства в отношении проведения политики, направленной на ликвидацию всех форм расовой дискриминации, проводя обзор всех аспектов своей общей политики (национальной политики и политики на местах) в гражданской, экономической, социальной и культурной областях. Further to the information provided in Yemen's previous report, it is worth adding that the Government honoured its commitment to a policy of eliminating all forms of racial discrimination by reviewing all its general (national and local) policies on civil, economic, social and cultural matters.
Возможно, нас не так много, но если о нас будут говорить как о хорошем, положительном примере, появятся другие - мужчины и женщины, которые в конце концов соединят края пропасти - возвращаясь к разговору о перекидном мосте - существующей между Йеменом и остальным миром. Они расскажут вначале о признании, а потом об общении и сострадании. We may not be that many, but if we are promoted as a good, positive example, there will be others - men and women - who can eventually bridge the gap - again, coming to the bridge - between Yemen and the world and telling first about recognition and then about communication and compassion.
В итоге второго этапа разбирательства между Эритреей и Йеменом арбитраж единогласно постановил определить международную морскую границу между этими двумя государствами в виде серии геодезических линий, соединяющих в указанном им порядке точки географической широты и долготы, выраженные в градусах, минутах и секундах в соответствии со Всемирной геодезической системой 1984 года (WGS 84). The Arbitral Tribunal therefore found unanimously in the second phase of the proceedings between Eritrea and Yemen that the international maritime boundary between the two States was a series of geodetic lines joining, in the order specified, the points, which were defined in degrees, minutes and seconds, of the geographic latitude and longitude and based on the World Geodetic System 1984 (WGS 84).
Функции Комитета включают в себя подготовку замечаний и заключений по международным договорам, внутренним законам и законодательству и выполнению Йеменом своих обязательств по договорам в области прав человека, стороной которых он является, а также представление данных и информации по жалобам и всем вопросам в области прав человека, касающимся органов, которые он представляет. The Committee's functions include commenting and expressing its views on international treaties, domestic laws and legislation and the fulfilment of Yemen's obligations under the human rights treaties to which it is a party, and supplying data and information about complaints and all human-rights issues referred to the bodies which it represents.
Потом идет Пакистан – и Йемен. Then there is Pakistan – and Yemen.
Посмотрите на Йемен моими глазами See Yemen through my eyes
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!