Примеры употребления "Иудеев" в русском

<>
Переводы: все39 jew34 другие переводы5
Голубчик, половина иудеев, которых я знаю, атеисты. Honey, half the Jews i know are atheists.
Иудеев очень интересует концепция прощения и обновления. Jews are very interested in forgiveness and how we should start anew and start afresh.
Советские коммунисты, убивавшие христиан, иудеев и мусульман, были воинствующими атеистами. The Soviet communists who murdered Christians, Jews and Muslims were militant atheists.
Уровень рождаемости среди ортодоксальных иудеев необычайно высок, достигая 6 детей на одну женщину. Fertility rates among Israel's ultra-Orthodox Jews are exceptionally high, averaging six births per woman.
охрана неприкосновенности Восточного Иерусалима при условии неограниченного доступа для мусульман, христиан и иудеев к местам паломничества; that Palestinian sovereignty over East Jerusalem must be safeguarded, with guaranteed access for Muslims, Christians, and Jews to their holy sites;
По крайней мере, пока разрешены частные религиозные школы, это может заставить ревностных мусульман и иудеев отправить своих детей туда. At least as long as private religious schools are permitted, this is likely to cause observant Muslims and Jews to send their children to private schools.
В Иерусалиме находится и самое святое место для иудеев - Стена Плача, оставшаяся от храма, разрушенного римлянами в 70 г. н.э. Jerusalem has the most holy places for the Jews as well - the Wailing Wall, which remained from a temple destroyed by the Romans in 70 AD.
Среди различных религиозных деноминаций можно особо отметить общины активных католиков, христиан-евангелистов, протестантов, иудеев (включая ортодоксов, консерваторов и реформистов), мормонов (последователей церкви Иисуса Христа Святых последних дней) и бахаистов. The various religious denominations include active Roman Catholic communities, Evangelical Christians, Protestants, Jews (Orthodox, Conservative and Reformist), Church of Jesus Christ of Latter Day Saints (Mormons) and Baha'i communities.
Именно эта последняя причина распятия Иисуса упоминается в Евангелиях: будучи Царем иудеев, Иисус бросил вызов имперскому превосходству Рима (Мф. 27:37; Мк. 15:26; Лк. 23:38; Ин. 19:19–22). This is the reason given in the Gospels for Jesus’s crucifixion: as King of the Jews, Jesus challenged Roman imperial supremacy (Matt 27:37; Mark 15:26; Luke 23:38; John 19:19–22).
Хеврон, второй по величине город на Западном берегу, место, где расположена мечеть Ибрагима/гробница патриархов, которая считается местом захоронения Авраама/Ибрагима, Исаака и Иакова и их жен Сары, Ребекки и Леи, и имеет огромное значение для многих мусульман, иудеев и христиан. Hebron, the second largest city in the West Bank, is the location of the Ibrahimi mosque/Tomb of the Patriarchs- considered to be the burial place of Abraham/Ibrahim, Isaac, and Jacob and their wives Sarah, Rebecca and Leah- and is of great significance for many Muslims, Jews and Christians.
На нашей древней земле наряду со святынями ислама тщательно оберегаются уникальнейшие и единственные в своем роде памятники буддистской культуры в долине Сурхандарьи, иудейские памятники истории в Самарканде и Бухаре, самые ранние памятники зороастрийской культуры в Хорезме и места паломничества мусульман, христиан и иудеев в Самарканде и Бухаре. In our ancient land, together with the holy sites of Islam, we carefully preserve unique and distinct monuments of Buddhist culture in the Surkhandarya valley, Jewish historical monuments in Samarkand and Bukhara, very early monuments of Zoroastrian culture in Khorezm and pilgrimage sites for Muslims, Christians and Jews in Samarkand and Bukhara.
И, наконец, США должны вновь показать своё уважение к международному праву путём признания трёх принципов: обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; охрана неприкосновенности Восточного Иерусалима при условии неограниченного доступа для мусульман, христиан и иудеев к местам паломничества; и признание и правильное решение вопросов, связанных со страданиями палестинских беженцев, чьи 60-летние мучения остаются символом тяжёлой судьбы Палестины. Fourth, the US should renew its respect for international law by recognizing three principles: that the 1967 pre-occupation boundaries must be respected in any negotiations; that Palestinian sovereignty over East Jerusalem must be safeguarded, with guaranteed access for Muslims, Christians, and Jews to their holy sites; and that the plight of Palestinian refugees, whose 60-year ordeal remains emblematic of the Palestinian predicament, must be acknowledged and fairly addressed.
Вы становитесь христианином, мусульманином, иудеем. You become a Christian, Muslim, Jew.
Богослов, иудей, римский гражданин, фарисей, защитник великого храма Иерусалимского. Scholar, Jew, Roman citizen, pharisee, defender of the great temple of Jerusalem.
Они нам рассказывают о фалаша, иудеях, существовавших испокон веков. They talk about the Falasha, Jews since the dawn of time.
Иными словами, хорошие индуисты и хорошие иудеи так не поступают. In other words, good Hindus and good Jews don't act this way.
в газовых камерах Второй Мировой не погиб ни один иудей; that no Jews were murdered in gas chambers during World War II;
Поэтому я проводил время с Евангельскими Христианами и хасидскими Иудеями и Амишами. So, I spent time with evangelical Christians, and Hasidic Jews, and the Amish.
Общественное мнение на Западе восстаёт против постоянных оскорблений, наносимых Израилю, иудеям, и Западу в целом. Western public opinion abhors the constant insults directed at Israel, Jews, and the West in general.
и иудеи ведут борьбу за мировое главенство "для того, чтобы подговить в Иерусалиме трон для Антихриста". and that Jews are fighting to dominate the world "to prepare the anti-Christ's throne in Jerusalem."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!