Примеры употребления "Исследовательской группы" в русском с переводом "study group"

<>
Рассмотрение вопросов расширения помощи женщинам в рамках Исследовательской группы по вопросам охраны здоровья женщин, состоящей из частных экспертов. Consider expanding health support for women at the Study Group on Women's Health Promotion that is composed of private experts.
С учетом вышеизложенного скандинавские страны считают, что выводы Исследовательской группы будут использованы в такой же мере, как и статьи Комиссии об ответственности государств. That said, the Nordic countries trusted that the conclusions of the Study Group would be used as much as the Commission's articles on State responsibility were.
Хотя выводы Исследовательской группы породили целый ряд важных идей, дальнейшего изучения заслуживает вопрос о более ясных общих пониманиях или толковательных стандартах толкования договоров. While a number of important ideas had emerged from the Study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study.
Комментируя работу Исследовательской группы по фрагментации международного права (глава XII), оратор выражает согласие с мнением о том, что не существует однородной системы международного права. Commenting on the work of the Study Group on the fragmentation of international law (chapter XII), he concurred with the view that there was no homogeneous system of international law.
По данным Международной исследовательской группы по меди, по сравнению с аналогичным периодом 2008 года в первом квартале 2009 года потребление меди сократилось на 4 процента. Copper usage decreased by 4 per cent in the first quarter of 2009 compared to the same period in 2008, according to the International Copper Study Group.
На Конференции Организации Объединенных Наций по джуту и джутовым изделиям 2001 года было разработано соглашение о круге ведения международной исследовательской группы по джуту, призванное заменить ранее действовавшее соглашение. The United Nations Conference on Jute and Jute Products, 2001, negotiated an Agreement Establishing the Terms of Reference of the International Jute Study Group (IJSG) to replace the previous Agreement.
В состав Исследовательской группы, носящей глобальный характер, входят производители, потребители угля, торговые организации, политические советники, производители оборудования, международные организации, исследователи и международные и региональные аналитики в области энергетики. The Study Group, which has a global coverage, is composed of coal producers, users, traders, policy advisers, equipment manufacturers, international organisations, researchers and global and regional energy analysts.
Последний документ содержит проект заключительных замечаний в отношении работы Исследовательской группы за период с 2002 по 2005 год, а также дополнительный проект выводов и раздел по истории вопроса. The latter document incorporated the draft conclusions of the Study Group's work between 2002 and 2005, as well as additional draft conclusions and a section on background.
Исследовательской группы Следуя схеме предыдущего года, Исследовательская группа начала свои дискуссии с общего обзора тематического резюме обсуждения, состоявшегося в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, подготовленного Секретариатом. Following the pattern of the previous year, the Study Group commenced its discussions with a general review of the topical summary of the discussion held in the Sixth Committee of the General Assembly during its fifty-ninth session, prepared by the Secretariat.
Во время обсуждения темы Сопредседатель Исследовательской группы г-н Д.М. Макрэй выделил конкретные статьи из свода проектов статей 1978 года, которые по-прежнему сохраняют важное значение в той области, которую надлежит изучить Исследовательской группе. In the discussion, the Co-Chairman of the Study Group, Mr. D.M. McRae highlighted the specific articles of the 1978 draft articles, which remained important to the areas of relevance to the Study Group.
Кроме того, Комиссия согласовала ряд рекомендаций, в том числе по пяти исследованиям, которые должны быть проведены, начиная с исследования Председателя Исследовательской группы по вопросу «Функция и сфера применения нормы lex specialis и вопрос об " автономных режимах "». The Commission also agreed on a number of recommendations, including on five studies to be undertaken, commencing with a study by the Chairman of the Study Group on the question of “The function and scope of the lex specialis rule and the question of'self-contained regimes'”.
Что касается возможной будущей работы, связанной с деятельностью Исследовательской группы, то было указано на возможную желательность того, чтобы Комиссия изучила и в конечном итоге рекомендовала руководящие принципы для применения пункта 3 (c) и статьи 31 Венской конвенции. As regards possible future work arising from the work of the Study Group, the point was made that it might be advisable for the Commission to study and ultimately recommend guidelines for the application of article 31, paragraph 3 (c), of the Vienna Convention.
Что касается вопроса об иерархии в международном праве, то делегация Австрии приветствует подход Исследовательской группы, особенно проявленную ею настойчивость в вопросе необходимости четкого разграничения между юридическим действием статьи 103 Устава Организации Объединенных Наций и действием императивных норм. With regard to the question of hierarchy in international law, his delegation welcomed the Study Group's approach, especially its insistence on the need to distinguish clearly between the effect of Article 103 of the Charter of the United Nations and that of peremptory norms.
ФАО продолжит сотрудничать в рамках Межсекретариатской рабочей группе (МРГ) по статистике сельского хозяйства и Исследовательской группы по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике ФАО/ЕЭК ООН, совещание которой запланировано и будет организовано КЕС (Конференцией европейских статистиков) в 2001 году. FAO will continue to collaborate in the Intersecretariat Working Group on Agricultural Statistics (IWG.AGRI) and the FAO-UN/ECE Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe, planned and organized by the CES- Conference of European Statisticians- to be held in 2001.
Неудивительно, что работа Исследовательской группы привлекала к себе значительное внимание и представляла интерес одновременно для правительств, ученых и практиков, и, согласно одному из мнений, ее научные достижения, в свою очередь, послужат стимулом для масштабной дискуссии в этой сфере. Unsurprisingly, the work of the Study Group had drawn considerable attention and was of interest to Governments, academics and practitioners alike and, according to one view, its academic accomplishment would in turn stimulate much discussion in the field.
ФАО продолжит сотрудничать в рамках Межсекретариатской рабочей группе (МРГ) по статистике сельского хозяйства и Исследовательской группы по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике ФАО/ЕЭК ООН/КЕС, совещание которой запланировано и будет организовано КЕС (Конференцией европейских статистиков) в 2001 году. FAO will continue to collaborate in the Intersecretariat Working Group on Agricultural Statistics (IWG.AGRI) and the FAO/UNECE/CES Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe, planned and organized by the CES- Conference of European Statisticians- to be held in 2001.
В частности, в разделе D.II были представлены 42 вывода как набор конкретных и ориентированных на практику кратких заключений, в которых кратко излагаются выводы Исследовательской группы и которые служат практическими руководящими принципами, помогающими в анализе и рассмотрении вопроса о фрагментации в юридической практике. In particular, the 42 conclusions in section D.II were intended to be a concrete, practice-oriented set of brief statements that summarized the conclusions of the Study Group and constituted a set of practical guidelines to help thinking about and dealing with issues relating to the issue of fragmentation in legal practice.
В частности, было признано, что проекты статей 9 и 10, касающиеся главным образом сферы применения клаузулы о НБН, не утратили актуальности в современных условиях и в контексте инвестиционной проблематики должны служить отправными пунктами для дискуссии и заслуживают приоритетного внимания со стороны Исследовательской группы. In particular, it was considered that draft articles 9 and 10, which focused on the scope of MFN, were of contemporary relevance, and in the context of investment would be the basic points of departure and the primary focus of the Study Group.
В отношении вывода 2 понималось, что значение действительности нормы, гласящей «действительность двух норм по отношению к какой-либо ситуации означает, что каждая из них охватывает элементы, составляющие данную ситуацию», применимо лишь к выводам Исследовательской группы, поскольку такое значение существенно отличается от общеупотребительного значения этого понятия. It was understood, with regard to conclusion 2, that the meaning of validity of a norm “that two norms are valid in regard to a situation means that they each cover the facts of which the situation consists” only applied to the conclusions of the Study Group, as that meaning substantially differed from the common usage of the term.
Это станет конкретным и ориентированным на практику сводом кратких заключений, который использовался бы, с одной стороны, как резюме работы Исследовательской группы и полученных в ее ходе выводов, а с другой стороны- как свод практических руководящих принципов, помогающих в анализе и рассмотрении проблемы фрагментации в юридической практике. This would be a concrete, practice-oriented set of brief statements that would work, on the one hand, as the summary and conclusions of the Study Group's work and, on the other hand, as a set of practical guidelines to help thinking about and dealing with the issue of fragmentation in legal practice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!