Примеры употребления "Исламскую Республику" в русском

<>
В то же время Обама наградил Исламскую республику и благословил ее сирийскую интервенцию — еще до отмены резолюций Совбеза ООН, запрещающих присутствие иранских вооруженных сил за рубежом. At the same time, Obama rewarded the Islamic Republic and blessed its intervention in Syria, even before repealing the UN Security Council resolutions prohibiting Iranian foreign military presence.
Кроме того, он убежден, что Запад стремится подорвать Исламскую Республику через "мягкий" подрыв культуры и политики и что компромисс по ядерной программе неизбежно приведет к уступкам в области прав человека и демократии и, в конечном счете, к смене режима. Moreover, he is convinced that the West is seeking to undermine the Islamic Republic through a "soft" assault of culture and politics, and that compromise on the nuclear program would lead inevitably to concessions on human rights and democracy, and eventually to regime change.
он - не аятолла Рухолла Хомейни, его предшественник и верховный лидер, основавший Исламскую Республику, который сформировал идентичность системы. he is not Ayatollah Ruhollah Khomeini, his predecessor and the Islamic Republic's founding Supreme Leader, who shaped the system's identity.
Улучшение отношений Ирана с Западом и снижение дипломатического давления на Исламскую Республику не вызывает особого беспокойства. The improvement of Iran’s relationship with the West and the easing of diplomatic pressure on the Islamic Republic is not a major concern.
Неудача ядерных амбиций Ирана заставит Исламскую Республику склонить голову, а также «подорвет» ее региональных союзников. Defeat of Iran’s nuclear ambitions would humble the Islamic Republic and undermine its regional alliances.
Перед Хаменеи стоит более серьезная проблема: он ? не аятолла Рухолла Хомейни, его предшественник и верховный лидер, основавший Исламскую Республику, который сформировал идентичность системы. Khamenei faces a deeper problem: he is not Ayatollah Ruhollah Khomeini, his predecessor and the Islamic Republic’s founding Supreme Leader, who shaped the system’s identity.
Учитывая, что Иран продолжает выполнение своей подозрительной ядерной программы, которая может опасно приблизить Исламскую Республику к обладанию ядерным оружием, лидер с мессианскими воззрениями вызывает беспокойство. Given that Iran continues to pursue suspect nuclear programs, which could bring the Islamic Republic dangerously close to weapons capability, a leader with messianic visions is worrying.
Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, который назвал Иран его «вторым домом» во время визита в Тегеран в прошлом году, в последнее время обвиняет Исламскую Республику в «стремлении доминировать в регионе». President Recep Tayyip Erdoğan, who called Iran his “second home” during a visit to Tehran last year, recently accused the Islamic Republic of “seeking to dominate the region.”
Эта проблема является насущной, например, для женщин, проживающих в мусульманских странах и общинах, в которых такие вопросы, как развод, многоженство и разрешение имущественных споров после развода и призвание к наследованию, регулируются такого рода законами, что было подтверждено во время страновых миссий Специального докладчика в Афганистан и Исламскую Республику Иран. The concern is pertinent, for example, for women in Muslim countries and communities, where issues such as divorce, polygyny and property settlements upon divorce and inheritance are covered under such laws, as confirmed during the Special Rapporteur's country missions to Afghanistan and the Islamic Republic of Iran.
В этой связи и с учетом масштабов осуществляемой Исламской Республикой Иран ядерной программы государства-участники приветствовали подписание этой страной 18 декабря 2003 года Дополнительного протокола и ее обещание действовать в соответствии с положениями этого протокола до его ратификации, но при этом отметили, что Протокол еще не был ратифицирован, и призвали Исламскую Республику Иран сделать это без промедления. In this context, and in light of the scope of its nuclear programme, States parties welcomed the Islamic Republic of Iran's signature of the Additional Protocol on 18 December 2003 and its commitment to act in accordance with the provisions of the Protocol pending its ratification, but they also noted that the Protocol has not yet been ratified and called on the Islamic Republic of Iran to do so promptly.
В 2007 году я участвовала в работе совещаний и совершала поездки в Афганистан, Бразилию, Бурунди, Демократическую Республику Конго, Индонезию, Ирландию, Исламскую Республику Иран, Колумбию, Непал, Руанду, Соединенные Штаты Америки, Францию, Центральную Азию (Кыргызстан, Таджикистан, Казахстан и Туркменистан), Шри-Ланку и Японию. In 2007, I attended meetings in and conducted visits to Afghanistan, Brazil, Burundi, Central Asia (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan), Colombia, the Democratic Republic of the Congo, France, Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Ireland, Japan, Nepal, Rwanda, Sri Lanka and the United States of America.
Достойно сожаления то, что, хотя не принимается никаких практических мер для сдерживания такой угрозы как реального источника ядерной опасности на Ближнем Востоке, на Исламскую Республику Иран, которая является участником ДНЯО и автором идеи создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, оказывается огромное давление, чтобы заставить ее отказаться от ее неотъемлемого права на использование ядерной энергии в мирных целях. It is a matter of regret that while no practical measure is taken to contain such threat as the real source of nuclear danger in the Middle East, the Islamic Republic of Iran, as a member of the NPT and the initiator of the idea of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, is under tremendous pressure to renounce its inalienable right to the peaceful use of nuclear energy.
Докладчик намеревается осуществить поездки в Анголу, Камбоджу, Филиппины, Гватемалу, Кению, Нигерию, Исламскую Республику Иран, Грузию и Азербайджан. The Special Rapporteur plans to visit Angola, Cambodia, the Philippines, Guatemala, Kenya, Nigeria, the Islamic Republic of Iran, Georgia and Azerbaijan.
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана просила Исламскую Республику Иран провести подробный оперативный обзор предложения, разъяснить последствия, если таковые возникнут, подобных изменений масштаба деятельности, функций, а также продуктов и услуг с добавленной стоимостью, которые будут предлагаться, вместе со сроками проведения этих мероприятий, и представить результаты Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии. The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific invited the Islamic Republic of Iran to review the operational details of the proposal, to clarify the implications, if any, of such changes on the scope, functions and value-added products and services to be offered, along with timelines for scheduling the introduction of those activities, and to submit them to the Commission at its sixty-fifth session.
Рабочая группа выражает сожаление в связи с тем, что запланированная на июль 2004 года поездка в Исламскую Республику Иран была отложена, и по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что для выяснения обстоятельств более чем 500 неурегулированных дел почти ничего не сделано и что за рассматриваемый период от правительства не поступало никакой информации по этим случаям. The Working Group regrets that the mission to the Islamic Republic of Iran scheduled to take place in July 2004 has been postponed and remains deeply concerned that little has been done to clarify the more than 500 outstanding cases and that no information has been received from the Government during the period under review.
В этой резолюции Совет призвал Исламскую Республику Иран без дальнейшего промедления предпринять шаги, которые предписаны Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), и потребовал в этой связи, чтобы Исламская Республика Иран приостановила всю деятельность, связанную с обогащением и переработкой, включая исследования и разработки, что должно подлежать контролю. It calls upon the Islamic Republic of Iran, without further delay, to take the steps required by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and demands, in this context and as a mandatory requirement, that Iran shall suspend all enrichment-related and reprocessing activities, including research and development.
Для преодоления этой «цифровой пропасти» ряд стран, не имеющих выхода к морю, объединились для планирования, создания и эксплуатации Трансевразийской информационной сверхмагистрали, объединяющей Афганистан, Азербайджан, Исламскую Республику Иран, Казахстан, Кыргызстан, Монголию, Пакистан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. In order to bridge this digital divide, several landlocked countries have come together to plan, build and manage a Trans-Eurasian information superhighway, including Afghanistan, Azerbaijan, the Islamic Republic of Iran, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Pakistan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan.
В то же время мы призываем Исламскую Республику Иран последовать примеру этих братских государств и откликнуться на наши мирные инициативы, которые призывают либо вступить в прямые и серьезные двусторонние переговоры, направленные на поиски мирного решения вопроса о прекращении оккупации Ираном трех наших островов Томбе-Кучек, Томбе-Бозорг и Абу-Муса, либо согласиться на передачу этого спора в Международный Суд. At the same time, we call upon the Islamic Republic of Iran to follow the example of those fraternal States and to respond to our peaceful initiatives that call for either entering into direct and serious bilateral negotiations aimed at finding a peaceful solution for ending Iran's occupation of our three islands Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa, or agreeing to submit the dispute to the International Court of Justice.
И мы надеемся, что содержание таких документов не будет таким, что это могло бы втянуть в свару мою страну- Исламскую Республику Иран. We hope that the contents of such documents will not be such that might drag my country, the Islamic Republic of Iran, into the quarrel.
Новые потоки беженцев в Пакистан и Исламскую Республику Иран и массовые масштабы внутреннего перемещения населения не только требуют расширения масштабов оказываемой защиты и помощи, но и подчеркивают необходимость выработки всеобъемлющего подхода в целях обеспечения урегулирования, в рамках которого будут устранены причины, лежащие в основе всех этих явлений. The new flows of refugees into Pakistan and the Islamic Republic of Iran and the massive internal displacement not only call for increased protection and assistance but underscore the need for adopting a comprehensive approach to arrive at a settlement which would address the root causes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!