Примеры употребления "Исключать" в русском

<>
Учитывая, как быстро болезнь прогрессирует, нельзя исключать ботулизм. Given its quick progression, We gotta assume botulism.
Мы решили не исключать этого чудака и переделать эксперимент. So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
Справедливое замечание, Тарик, но пока не будем исключать Билала. It's a fair point, Tariq, but I'm not ruling him out yet.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility.
Скорее всего, хотя такую возможность исключать нельзя, евро не упадет так низко. It is unlikely, but not impossible, that the euro could fall that low again.
И пока мы не знаем наверняка, нам лучше не исключать никакие возможные варианты. But until we know for sure, we have to keep our minds open to all possibilities!
Тем не менее, иногда полезно исключать USD, рассматривая CAD в отношении с другой валютой. Nonetheless, sometimes it can be useful to take USD out of the direct equation by looking at CAD against another pair.
В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии. After all, any such strategy must, by definition, ignore local specificities and regional realities.
Честный ответ таков: это весьма маловероятно, однако полностью исключать такой вариант мы не можем. The honest answer is this is highly unlikely but we can not rule it out.
В Перу конгресс одобрил закон о подростковой беременности, запрещающий исключать беременных учениц из школ. In Peru, the Congress approved the Law of Adolescent Pregnancy forbidding expulsion of pregnant girls from schools.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов. The key rule here is that the winner in any power play must not shut out his opponents.
Вероятность невыполнения государством обязательств по выплате пенсионных пособий невелика, но нельзя исключать и такую возможность. Default is unlikely, although not impossible, on pension benefits.
Разумеется, такую возможность по-прежнему нельзя исключать. Именно поэтому международные инвесторы сохраняют настороженность в отношении Европы. Of course, this possibility still cannot be dismissed, which is why international investors remain cautious about Europe.
Примечание: Период подготовки должен также исключать возможность влияния отложений в выхлопной системе в ходе предыдущего испытания. Note: The conditioning period should also prevent the influence of deposits from a former test in the exhaust system.
Однако, если исследовать моментум на уровне класса активов, этот краткосрочный разворот исчезает, поэтому нет необходимости исключать последний месяц. However, when examining momentum at the asset class level this short-term reversal disappears, so it's not necessary to remove the most recent month's returns.
Все может измениться в любой момент, и нельзя исключать, что уже в начале 2016 года показатели будут совсем другими. Things can change quickly, and it’s entirely possible that, by early 2016, the data will look entirely different.
Недостаточное значение датского языка не должно исключать возможность трудоустройства беженцев и иммигрантов или их участия в обычных программах профориентации. Insufficient knowledge of the Danish language must not prevent unemployed refugees and immigrants from entering into employment or participating in ordinary orientation opportunities.
Часто приходилось исключать ряд идей, оттого, что это не укладывалось во времени или выглядело неэстетично и по другим причинам. Often, we had to pull things out as a result because of timing or aesthetics or whatever.
Применение контрмер должно исключать всякую возможность злоупотреблений; арбитражное разбирательство предоставляет в этом плане определенные гарантии от произвольного применения контрмер. The possibility of any abuses when countermeasures were taken should be precluded; arbitration would offer some safeguards against such abuses.
Вполне возможно, что Березовского убили. Пока судмедэксперт не представит свое исчерпывающее заключение, этого нельзя исключать ни в коем случае. It is entirely possible that Berezovsky was murdered, and until there is a conclusive determination from the medical examiner no one should rule it out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!