Примеры употребления "Интуиция" в русском

<>
Переводы: все88 intuition75 другие переводы13
У моего мальчика, наконец появилась интуиция! My boy finally found his gut!
Интуиция подсказывает, что Ислам не может сам объяснить такие различия. It makes intuitive sense that Islam cannot by itself explain such differences.
Я считаю, что интуиция - не единственный компонент в дизайне, но, пожалуй, наиболее важный. I think it's not the only ingredient in design, but possibly the most important.
Однако, моя интуиция и здравый смысл подсказывают мне, что обе точки зрения являются экстремальными. My general sense, however, is that both views are extreme.
Интуиция подсказала мне, что он не был вооружен, Но я снова прошел против нее. My instincts told me that he wasn't armed but I went against them again.
Способности человека-специалиста по шахматам - интуиция, воображение и видение главного - легко преодолевали грубый подход компьютеров. A human chess master's ability to intuit, visualize, and prioritize easily prevailed over the brute force approach of computers.
Крис Андерсон:Есть ли у вас интуиция или надежда на то, что ответить на это? Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment.
Нет, моя интуиция подсказывает, что кто бы ни был сбежавший, он и есть наш убийца, а Лили Грин совершенно невиновная учительница, у которой была худшая ночь в жизни. No, my gut says that whoever ran away is our killer and that Lily Greene is a completely innocent schoolteacher who just had the worst night of her life.
Вы дойдете до определенного периода в прошлом, когда о ваших предках нет никаких сведений, и тогда вы вступите в темный и загадочный мир под названием "история", где ориентиром служит только интуиция. A point beyond which you don't know anything else about your ancestors, and you enter this dark and mysterious realm we call history that we have to feel our way through with whispered guidance.
Знания и профессионализм сотрудников компании Renesource Capital, интуиция и понимание сущности финансовых рынков, электронной торговли, финансовых инструментов и международных прав в вопросе структурирования финансовых сделок являются нашими главными ценностями и преимуществами клиента. Knowledge and professionalism of Renesource Capital employees, insight and understanding of the essence of financial markets, electronic trading, financial instruments and international laws and regulations related to structuring of financial transactions are our main values and customer benefits.
Тем не менее он считает, что было бы преждевременно принимать окончательное решение в этой связи до тех пор, пока эта «интуиция» не будет проверена в отношении правил, касающихся действительности оговорок, с одной стороны, и условных заявлений о толковании — с другой. Nevertheless, he believes that it would be premature to take a final decision in this regard as long as this “hunch” has not been verified in respect of the rules concerning the validity of both reservations and interpretative declarations.
В контексте обсуждений о реформе и активизации деятельности Ассамблеи государства-члены и региональные группы высказывали и высказывают все более широкую поддержку изменению программы работы Ассамблеи, доказывая, что уплотнение работы до трехмесячного периода, сколь бы желательным оно ни было в прошлом, уже давно противоречит тому, что подсказывает интуиция, и является контрпродуктивным. In the context of discussions on the reform and revitalization of the Assembly, Member States and regional groups have expressed growing support for modifying the programme of work of the Assembly, arguing that the compression of work into a three-month period, however desirable it might have proven to be in the past, has long since become both counter-intuitive and counterproductive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!