Примеры употребления "Инвалидам" в русском с переводом "disabled person"

<>
Сотрудники всех государственных учреждений проявляют внимание к представителям уязвимых групп населения, особенно к инвалидам и комбатантам-ветеранам. All State institutions possess an enormous respect for vulnerable groups, particularly disabled persons and veteran combatants.
Инвалидам I и II групп для оплаты расходов на коммунальные услуги, топливо, содержание жилища выплачивается специальное государственное пособие. Disabled persons in groups I and II receive a special State benefit to cover the costs of public utilities, fuel and housing.
В статье 4 этого закона говорится следующее: " Во имя национальной солидарности инвалидам предоставляются льготы, индивидуальная и/или коллективная помощь ". In article 4, it states: “Benefits and individual and/or collective assistance are accorded to disabled persons as an expression of national solidarity.”
Консультативные услуги по профессиональной ориентации оказываются безработным, школьникам, студентам, занятым и инвалидам с целью помочь им в выборе профессии и профессиональном развитии. Advisory services for professional orientation are provided to unemployed, pupils, students, employed and disabled persons in order to help them in the choice of profession and professional development.
Работникам моложе 18 лет, инвалидам и матерям или отцам, воспитывающим ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет, предоставляется отпуск в 35 календарных дней. Employees under 18 years of age, disabled persons, mothers or fathers raising a disabled child under the age of 16 are provided with 35 calendar days.
В то же время с 1 января 2000 года вступает в силу Закон о социальных пособиях инвалидам, в нем предусмотрено девять различных видов пособий: At the same time the Social Allowances of Disabled Persons Act will enter into force on 1 January 2000. It will provide for nine different types of allowances:
Пособия по инвалидности назначаются и выплачиваются инвалидам I, II или III группы, имеющим по крайней мере минимальный стаж участия в системе государственного социального пенсионного страхования. Disability benefits are granted and paid to the disabled persons of group I, II or III who have completed at least the minimum State social pension insurance period.
Приказ " Об утверждении порядка предоставления детям из малоимущих семей, инвалидам, пенсионерам физкультурно-оздоровительных услуг с их частичной оплатой или бесплатно " от 30 июня 1997 года; Order of 30 June 1997 ratifying the procedure for providing sports and physical recreation for children from low-income families, disabled persons and pensioners, on a partial-payment or no-payment basis;
На сновании постановления № 318 неработающим инвалидам предоставляется оплата транспортных услуг и телефонной связи, а также в случае необходимости и при наличии достаточных средств- дополнительные социальные пособия. On the basis of Regulation No. 318, non-working disabled persons will receive a transportation benefit and a telephone benefit and, if necessary and if there are sufficient resources, supplementary social benefits.
Основное изменение заключается в том, что он гарантирует право на пособие по квартплате лицам, проживающим в государственном жилье, например учащимся, живущим в общежитиях, и инвалидам в домах-общежитиях. The main change was that it guaranteed the right to rental benefit to those who live in communal accommodation, e.g. students living in hostels and disabled persons living in communal homes.
В 1999 году министр социальных дел назначил рабочую группу по изучению вопроса о листах ожидания, связанных с услугами, предоставляемыми региональными управлениями, отвечающими за решение вопросов, относящихся к инвалидам. In 1999 the Minister of Social Affairs appointed a working group to examine the waiting lists for services provided by the regional offices responsible for disabled persons'affairs.
Для осуществления этого закона был создан Национальный совет помощи инвалидам, в состав которого вошли представители государственного сектора и гражданского общества обоих полов, в том числе государственных и частных университетов страны. The National Council for Disabled Persons, consisting of representatives of the public sector and civil society (including the country's universities), was set up to implement the Act.
Статья 200- " Государство предоставляет налоговые, кредитные и иные льготы предприятиям, принадлежащим инвалидам, предприятиям, в составе отделов которых работают преимущественно инвалиды, и тем или иным образом способствует их найму, подготовке, реабилитации и реадаптации ". Article 200- “The State shall make tax, borrowing and other facilities available to enterprises belonging to disabled persons, comprising departments consisting mainly of disabled workers and encouraging in any manner their employment, training, rehabilitation and readjustment.”
Правительство поощряет профессиональную интеграцию, развитие чувства достоинства и самоуважения, а также материальную независимость для всех граждан с физическими и умственными недостатками, создавая такие стимулы, как государственные льготы и освобождение от налогов предприятий и всех тех, кто предлагает работу инвалидам. The Government has been promoting professional integration, dignity, increase of self-esteem and economic autonomy for all citizens with disabilities by creating incentives like State benefits and tax exemptions to enterprises and all those who offer jobs to disabled persons.
После заключения в 2003 году соглашения о сотрудничестве между МККК и Минздравом возникли трудности с реализацией 40 % продукции, однако эта ситуация разрешилась благодаря закупкам Национальной комиссии по реабилитации, заказавшей не менее 100 протезов для предоставления их инвалидам на бесплатной основе. With the end of the ICRC-MINSA cooperation agreement in 2003, it became difficult to sell 40 % of the production; the situation was alleviated thanks to the purchase by the National Council for Rehabilitation of a minimum of 100 devices for donation to disabled persons.
Финскими властями приняты меры с целью обеспечения всем инвалидам, лицам, страдающим хроническими заболеваниями, детям, подросткам и взрослым, испытывающим трудности в плане обучения, равные возможности для участия в системе начального, среднего и высшего образования, а также в процессе дальнейшего и продолженного образования на интегрированной основе. The Finnish authorities have taken measures to ensure equal opportunities for all disabled persons, persons having chronic illnesses, and children, young persons and adults with learning difficulties, to participate in primary, secondary and higher education as well as in further and continuing education in integrated surroundings.
В своем решении от 19 декабря 2000 года Верховный суд постановил, что новый закон, предусматривающий сокращение социальных пособий инвалидам, нарушает право на минимальные социальные пособия, которое гарантируется в пункте 1 статьи 76 Конституции, истолкованном в свете статьи 9 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. In a judgement of the Supreme Court of 19 December 2000 the Court ruled that a new act which reduced social security payments to disabled persons violated the right to minimum social benefits as article 76, paragraph 1, of the Constitution guarantees, interpreted in the light of article 9 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Вопросы применения оружия работниками правоохранительных органов регламентируются Законом " О полиции ", согласно которому запрещается применять огнестрельное оружие в местах, где возможно причинение вреда посторонним лицам, по отношению к женщинам с очевидными признаками беременности, несовершеннолетним, инвалидам, старикам (кроме случаев оказания ими вооруженного сопротивления или совершения группового нападения, угрожающего жизни граждан либо сотрудника правоохранительных органов). Issues relating to the use of firearms by law-enforcement personnel are governed by article 13 of the Police Act, which proscribes the use of firearms in places where injury may be caused to third persons, or against women with visible signs of pregnancy, minors, disabled persons and the elderly, except where such persons are putting up armed resistance or conducting group attacks, placing at risk the life of citizens or law-enforcement personnel.
Я хотел бы настоятельно призвать правительства через свои национальные статистические бюро и в сотрудничестве с организациями инвалидов и организациями социального и гуманитарного развития, а также при содействии региональных организаций Организации Объединенных Наций провести сбор и анализ конкретных, целевых и методических данных и использовать такую информацию для разработки политики и оказания услуг инвалидам. I would urge Governments, through their national statistical bureaux and in collaboration with disabled persons'organizations and social and human development organizations, and with the help of regional United Nations organizations, to conduct specific, targeted, methodical data collection and analysis and to use that information to formulate policies and provide services to persons with disabilities.
В соответствии с данными документами инвалидам, независимо от пола, но в зависимости от вида и группы инвалидности, а также семьям, имеющим детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, предоставляются льготные скидки при оплате коммунальных услуг, в приобретении лекарств, в обеспечении твердым топливом, производится бесплатная выдача инвалидных колясок лицам с нарушениями опорно-двигательного аппарата. In accordance with these documents, disabled persons, irrespective of sex, but depending on the type and category of disability, and families who have disabled children under the age of 16, are granted concessionary rates on payments for public utilities, medicines and solid fuel supplies, and wheelchairs are issued free of charge to persons with disorders of the locomotor system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!