Примеры употребления "Издавна" в русском с переводом "historically"

<>
Издавна это является причиной появления заголовков в стиле сайта Upworthy, в которых главенствует принцип «что же будет дальше», например: «Кто-то дал детям ножницы. Historically, this is the thinking behind Upworthy-style "what happens next" headlines: "Someone Gave Some Kids Some Scissors.
Вьетнам издавна привлекает к себе внимание Китая, который стремится превратить его в страну-сателлита, поскольку Вьетнам находится к югу от его побережья и способен создать ему немало проблем. Historically, the country has been a major area of focus for China — either as a potential client state extending the Chinese coastline south or as a potential thorn in Beijing's side.
Такой рост присутствия и влияния Китая в регионе, который Соединенные Штаты издавна считают своим задним двором, вызывает тревогу у администрации Обамы, вынуждая ее вырабатывать новую стратегию по возобновлению сотрудничества со странами Латинской Америки в рамках своего глобального курса на применение «умной силы». This rising presence and influence of China in what the US has historically considered its own “back-yard” worried the Obama Administration’s decision makers, leading them to seek a new strategy to reengage with countries in South America as part of a broader global strategy that applied “smart power.”
признаем, что расизм и расовая дискриминация, от которых издавна страдают лица африканского происхождения во всех странах американского континента, являются первопричиной маргинализации, нищеты и социального отчуждения, затрагивающих большую часть этой группы населения во многих странах континента, и что, несмотря на многочисленные меры, такое положение в той или иной степени продолжает сохраняться; Recognize that the racism and racial discrimination that people of African descent have historically suffered throughout the Americas is at the root of the situation of marginalization, poverty and exclusion that affects the majority of them in many countries of the continent and that, despite the many efforts made, this situation persists, in varying degrees;
Мы признаем, что рабство и работорговля, колониализм, апартеид, расизм и расовая дискриминация, от которых издавна страдали люди в различных частях мира, и в частности африканские народы и лица африканского происхождения, лежат в основе маргинализации, нищеты и отчуждения, затрагивающих многих людей во многих странах, и что, несмотря на предпринимаемые множественные усилия, такое положение, хотя и проявляясь с неодинаковой остротой, сохраняется; We recognize that slavery and the slave trade, colonialism, apartheid, racism and racial discrimination that people in various parts of the world, notably Africans and people of African descent, have historically suffered is at the root of the situation of marginalization, poverty and exclusion that affects many people in several countries and that, despite the many efforts made, the situation persists in varying degrees;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!