Примеры употребления "Избирательного" в русском с переводом "selective"

<>
Угрозы наказания и избирательного приведения этой угрозы в исполнение было достаточно для сохранения контроля. The threat of punishment together with selective enforcement of this threat was enough to maintain control.
Шлак можно также измельчить в порошок в порядке подготовки к дальнейшей рекуперации металла методом избирательного выщелачивания и осаждения соответствующих металлов. Slag may also be ground to powder as a preparation for further metal recovery by selective leaching and precipitation of desired metals.
Однако если сравнить эффективность «риторики и пустого позерства» и «избирательного сотрудничества», станет вполне очевидно, что последнее – при всех своих недостатках – явно предпочтительнее. But if you compare the track records of “empty rhetorical posturing” and “selective engagement” it’s pretty clear that the later, while obviosuly imperfect, is preferable.
Радиосвязь судов с береговыми станциями ГМССББ в районе А1 осуществляется на УКВ канале 16 и канале 70- в режиме цифрового избирательного вызова. Radio communications between vessels and GMDSS shore stations in the A1 area are on VHF channel 16 and channel 70- using the digital selective calling method.
Отсутствие у Третьего комитета четких критериев для изучения ситуаций в странах ведет к применению избирательного подхода, который контрпродуктивен в свете создания механизма общих периодических обзоров. The lack of clear criteria in the Third Committee for looking at country situations led to a selective approach which was counterproductive, given the development of the universal periodic review.
В то же время мы будем всегда выступать против применения двойных стандартов и политической манипуляции этим вопросом на основе избирательного и дискриминационного выдвижения необоснованных обвинений. At the same time, we will always oppose double standards and political manipulation of the issue through selective and discriminatory expressions of alleged condemnations.
В некоторых случаях может оказаться необходимым введение избирательного, таргетированного и ограниченного по срокам контроля за движением капитала с целью остановить его отток, особенно по банковским каналам. In some cases, it may be necessary to introduce selective, targeted, and time-bound capital controls to stem outflows, especially outflows through banking channels.
ГМССБ состоит из нескольких подсистем, таких как система цифрового избирательного вызова, ПС транспондерная система, системы спутниковой связи, информационные системы обеспечения безопасности на море и система АРБ. GMDSS consisted of a number of sub-systems such as the Digital Selective Calling System, the SAR Transponder System, satellite communications systems, maritime safety information systems and the EPIRB system.
Другие делегации выразили предпочтение в отношении избирательного (" a la carte ") подхода, с помощью которого государства могли бы исключать некоторые права за счет применения автоматического или неавтоматического режима. Other delegations expressed preference for a selective (“à la carte”) approach, by which States could exclude certain rights by way of opting in or out.
Вспомните Уругвай, чей рейтинг был снижен до "избирательного дефолта" на две недели, пока происходил обмен, а затем увеличился (хоть и не до инвестиционного уровня), когда, благодаря успеху обмена, его государственный долг стал более устойчивым. Consider Uruguay, whose rating was downgraded to "selective default" for two weeks while the exchange was occurring, and then was upgraded (though not to investment grade) when, thanks to the exchange's success, its public debt became more sustainable.
Это можно сделать путем сочетания различных видов последующей обработки, включая использование циклонных и мультициклонных уловителей, электростатических фильтров, фильтров с неподвижным слоем катализатора, скрубберов, систем избирательного каталитического восстановления, устройств быстрого охлаждения и адсорбции активированным углем. This can be achieved through a combination of types of post-treatments, including cyclones and multi-cyclones, electrostatic filters, static bed filters, scrubbers, selective catalytic reduction, rapid quenching systems and carbon adsorption.
Антикоррупционная кампания пользуется сейчас популярностью, но эта популярность может угаснуть из-за избирательного преследования нарушителей (это означает, что речь идёт скорее о власти, чем о реформах), а также из-за сообщений об образе жизни самого наследного принца. The anti-corruption effort, while so far popular, risks being tarnished by selective prosecution of offenders (which suggests that it is more about power than reform) and reports about the crown prince’s own lifestyle.
Для сравнения, сметные годовые расходы на ограничение выбросов Hg в зависимости от размера электростанции лежат в большинстве случаев в пределах между затратами на камеры сгорания с низким уровнем NOx и затратами на системы избирательного каталитического восстановления (ИКВ). In comparison, the estimated annual costs of Hg controls, as a function of plant size, lie mostly between the costs for low-NOx burners (LNBs) and selective catalytic reduction (SCR) systems.
В то же время они, насколько можно судить, поддержали идею более избирательного подхода, а именно выявление определенных категорий преступлений, применительно к которым универсальная юрисдикция и принцип aut dedere aut judicare уже получили общее признание со стороны государств. However, they seemed to be supportive of the idea of a more selective approach, namely, the identification of certain categories of crimes for which universal jurisdiction and the principle aut dedere aut judicare have already received general recognition from States.
Г-н Чабар (Марокко), выступая в осуществление права на ответ на сделанное ранее заявление представителя Алжира, говорит, что он сожалеет о том, что было упомянуто положение в Западной Сахаре, и предостерегает против избирательного толкования права на самоопределение. Mr. Chabar (Morocco), speaking in exercise of the right of reply to an earlier intervention by the representative of Algeria, said that he regretted the reference made to the situation in Western Sahara and cautioned against a selective reading of the right to self-determination.
Хотя и наблюдается возрастающая тенденция избирательного подхода к правам человека, моя делегация хотела бы поддержать первоначальное видение Декларации — видение, в соответствии с которым соблюдение политических и гражданских прав является обязательным в условиях социальной и экономической справедливости, и наоборот. While there is a growing trend to take a selective approach to human rights, my delegation wishes to uphold the original vision of the Declaration — a vision in which political and civil rights are indispensable for social and economic justice, and vice versa.
Проект статьи 17 следует истолковывать как касающийся не столько таких принудительных мер, как обеспечение защиты с помощью силы либо в порядке применения обязательных наказаний или мер избирательного характера, сколько действий и процедур, предусмотренных в двусторонних, региональных или международных договорах. Draft article 17 should be interpreted as referring not to coercive measures such as the imposition of protection by means of force or the application of mandatory penalties or selective measures, but rather to actions or procedures regulated by bilateral, regional or international treaties.
В силу этого представляется необоснованным, если только при этом не ставится целью дискриминация других языков меньшинств и несоблюдение статьи 3 Конституции Намибии, сохранение избирательного подхода к языковой проблеме путем создания предпочтительных условий для одного конкретного языка, а именно языка африкаанс, за счет других языков. Consequently, there is no justification, unless one wishes to discriminate against the other minority languages and disregard article 3 of the Constitution of Namibia, for continuing to deal with the linguistic problem in a selective manner by favouring one particular language, Afrikaans, at the expense of the others.
подчеркивает необходимость избегать политически мотивированных и предвзятых резолюций о положении в области прав человека в отдельных странах, конфронтационных подходов, использования прав человека в политических целях, избирательного выбора отдельных стран для не относящихся к делу рассмотрений и использования в работе Организации Объединенных Наций в области прав человека двойных стандартов; Stresses the need to avoid politically motivated and biased country-specific resolutions on the situation of human rights, confrontational approaches, exploitation of human rights for political purposes, selective targeting of individual countries for extraneous considerations and double standards in the work of the United Nations on human rights issues;
Она высказывает сожаление по поводу избирательного и ограниченного использования типовых анкет и критериев оценки кандидатов для целей их отбора, а также того, что центральные контрольные органы не участвуют в качественной оценке принятых решений и не в состоянии проверить степень соблюдения принципов справедливого географического распределения и равенства женщин и мужчин. It was also concerned about the selective use of generic job profiles and evaluation criteria when selecting applicants and regretted that the central review bodies were not involved in the qualitative evaluation of decisions and were unable to check that the principles of equitable geographical distribution and gender balance were respected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!