Примеры употребления "Избегать" в русском

<>
Впредь давайте избегать проволочек, хорошо? Let's try to speed things up, shall we?
В любом представлении следует избегать чрезмерности. Besides, a performance is good when it is devoid of any superfluity.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни. We're incredibly used to not having to face life's hard realities, in a certain sense.
Эти парни знают, как избегать внимания. These guys really know how to keep a low profile.
Избегать широко распространенного отключения рекламного аккаунта. Avoidance of wide-spread ad account disablements.
Вы должны ненавидеть блудницу и избегать ее. You shall hate the whore and make her, like, really desolate.
5. Избегать избыточно популярных компаний, индустрий и секторов. 5. Avoidance of overly popular companies, industries and sectors
– А мы должны избегать фатальной ошибки разрушения государства». “And we must not commit the fatal error of destroying the state.”
Но нам стоит избегать настолько узкого определения ядерной безопасности. We should be wary about defining nuclear security so narrowly.
В данном случае мы советуем Вам избегать судебного разбирательства. In the case in question we would advise against taking legal action.
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя. But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
И наоборот. Это помогает избегать проблем непонимания и создания стереотипов. And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
Тем не менее, ей удаётся в основном избегать этих проблем. Yet it has largely shrugged off these challenges.
Рекомендуется избегать расположения корневой папки почты SMTP на системной диске Windows. As a best practice, the SMTP Mailroot folder should not be on the same drive as the Windows system drive.
Говоря о внешней политике, моё правительство будет избегать крайних точек зрения. Indeed, in terms of foreign policy, my government is discarding extreme approaches.
Если ключевыми являются сердца и умы, то нужно избегать неприязни местного населения. If hearts and minds are the key, be nice to local people.
Я часто слышу рассуждения о том, что сектор финансовых услуг стремиться избегать рисков. One argument I often hear is that the financial services sector is risk-averse.
Во-вторых, крупные финансовые операции предоставляют возможности избегать совершения нарушений управляющими крупных корпораций. Second, high finance provides an arena to curb the worst abuses by managers of large corporations.
И намибийские, и новозеландские правила предусматривают финансовые санкции, призванные избегать высоких уровней прилова. Both Namibian and New Zealand regulations provided for financial penalties to deter high levels of by-catch.
Нам следует избегать западни, думая, что цивилизация есть нечто статичное, постоянное и неизменное. We must not fall into the trap of thinking of a civilization as something static, fixed and unchangeable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!