Примеры употребления "Идеал" в русском

<>
Переводы: все431 ideal416 ethos6 apotheosis1 другие переводы8
Идеал конфуцианского государства - это "гармония". The ideal of the Confucian state is "harmony."
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы. It has eroded the Israeli ethos of respect for the lives of civilians, even when militants hide among them.
Конечно, этот идеал был обоюдоострым мечом: Of course, this ideal was a double-edged sword:
Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества. Ten years ago "Solidarity" represented an ideal "political community".
Он - это памятник и идеал именно этого вида творчества. He is the celebration and ideal of exactly this kind of creativity.
Но если нужно, это идеал, ради которого я готов умереть». But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.”
С каждым нарушенным обетом ты приводишь наш идеал ближе к уничтожению. With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction.
Вспоминая очень американский идеал того, что трудовые права - это права человека Reconnecting With the Very American Ideal That Labor Rights Are Human Rights
Желание помогать другим, не думая о себе – не просто благородный идеал. The desire to help others without consideration for ourselves is not just a noble ideal.
Существуют ясные причины, почему этот идеал все еще не претворили в жизнь. There are understandable reasons why this ideal has still not been realized.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты. Nor does the ideal of national unity account for internal diversity and conflict.
В мире, где люди организованы в национальные сообщества, чистый космополитический идеал невозможен. In a world in which people are organized in national communities, a purely cosmopolitan ideal is unrealistic.
Политический идеал, к которому стремится популистское правительство, – это, по существу, выборная диктатура. The political ideal that a populist government strives for is essentially an elected dictatorship.
Вирджиния Вулф описывает идеал женщины в этот период в "Ангеле в доме": Virginia Woolf called the ideal of womanhood in this period "The Angel in the House":
В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов. In subsequent Chinese history, the meritocratic ideal was institutionalized by means of the Imperial examination system.
Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable.
Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление. France's impoverished suburbs, the notorious banlieues, make the ideal of "fraternité" sound like an insult on top of an injury.
иными словами, вместо того, чтобы искать идеал или среднее, он всегда занимался ислючениями. So, instead of trying to find the ideal type or the ideal average, he'd always look for the exception.
Идеал паназиатской солидарности в общей борьбе за независимость был не так уж и плох; The ideal of pan-Asian solidarity in a common struggle for independence was not a bad one;
Европейские страны также испытывают серьезное давление стоимости, что разрушает лелеямый ими идеал справедливого доступа. European countries are under severe cost pressures as well, undermining their cherished ideal of equitable access.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!