Примеры употребления "Игнорировать" в русском

<>
Действительно, многие пытались его игнорировать. Many certainly did try to ignore it.
Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации. The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment.
Однако сирийская династия Асадов, по-видимому, считает, что может игнорировать данное изречение. Syria's Assad dynasty, however, seems to believe that it can defy that dictum.
Такие вопросы больше нельзя игнорировать. Such questions can no longer be ignored.
Это вредоносная программа или я могу игнорировать это вложение? Is this malware or can I disregard this attachment?
Они могут игнорировать требования Еврокомиссии, но им будет трудно противостоять настроениям на рынке. They might be able to defy the European Commission, but they would be hard-pressed to resist the views of the bond markets.
Нечто, что можно вообще игнорировать. Which you can completely ignore.
Пора признать то, что работает, и игнорировать то, что не работает. It is time to acknowledge what works – and disregard what does not.
Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия. The Iranian regime continues to defy the international community's efforts to prevent it from developing nuclear weapons.
Такое бесстыдное лицемерие трудно игнорировать. That brazen hypocrisy is hard to ignore.
Однако могут возникнуть проблемы, если президент решит игнорировать своего главного советника по экономике. But there can be problems when a president chooses to disregard his chief economic adviser.
С другой стороны, если систему будут игнорировать, если ее правила начнут интерпретировать не в том смысле, в каком они были задуманы, тогда рынки облигаций снова начнут нервничать. On the other hand, if the system is defied, or reinterpreted in a way that alters its intended meaning, bond markets could once again become nervous.
Это угроза, которую игнорировать нельзя. This is a threat that no one can ignore.
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе? Disregard the imminent democratic implosion of Nicaragua, and the absence of any type of democracy in Cuba?
Кроме того, мира не удастся достичь и до тех пор, пока Израиль продолжает игнорировать законы, остается неискренним или отсутствующим партнером в мирном процессе и по-прежнему пытается навязать противозаконное, одностороннее военное решение. Moreover, peace can never be achieved as long as Israel continues to defy the law, remains an unwilling or absent partner in the peace process and continues to attempt to impose an unlawful, unilateral military solution.
Безопасно ли игнорировать ошибку сертификата? Is it ever safe to ignore a certificate error?
Япония, напротив, посоветовала своим авиакомпаниям игнорировать требования Китая – это показатель растущей разобщенности в американо-японских отношениях. Japan, by contrast, told its carriers to disregard China’s demand – an indication of the growing disconnect in US-Japanese relations.
Поскольку мир готовится противостоять иранскому режиму, который в своих ядерных программах продолжает игнорировать Международное агентство по атомной энергии, мы должны прислушиваться к тому, что иранский лидер говорит, а не только отслеживать их действия. As the world prepares to confront an Iranian regime that continues to defy the International Atomic Energy Agency on its nuclear programs, we must listen to what Iran's leaders say as we watch what they do.
Но нельзя больше игнорировать эти последствия. But those consequences have become impossible to ignore.
Такие рассуждения позволяли политикам Германии игнорировать тот факт, что сами немецкие банки слишком долго предоставляли Греции кредиты. This narrative allowed policymakers in Germany to disregard the fact that their country’s banks had financed Greek borrowing for too long.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!