Примеры употребления "ИСКЛЮЧЕНИЕ" в русском с переводом "excluding"

<>
Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия. Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter-communal violence.
Было также отмечено, что, в частности, подпункт (d) может иметь своим не-преднамеренным последствием исключение факто-ринга торговой дебиторской задолженности, под-твержденной электронными записями. It was also observed that, in particular, subparagraph (d) could have the unintended effect of excluding factoring of trade receivables evidenced by electronic records.
С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов. In order to preserve their shared domination, they have more or less agreed to a "Republican Front" strategy aimed at excluding the National Front in the second round of all elections.
В июле прошлого года, Группа Правительственных Экспертов Организации Объединенных Наций рекомендовала исключение гражданских объектов от кибератак и одобрение нормы на саммите G-20 в прошлом месяце. Last July, the United Nations Group of Government Experts recommended excluding civilian targets from cyberattacks, and that norm was endorsed at last month's G-20 summit.
Именно этим последствиям применения принципа, исключающего последующие оговорки, посвящен другой проект основного положения (2.3.4) (Последующее исключение или изменение юридического действия договора с помощью процедур, иных, чем оговорки). These consequences of the principle excluding late reservations are embodied in another draft guideline (2.3.4) (Late exclusion or modification of the legal effects of a treaty by procedures other than reservations).
Лично он отдает предпочтение ограничению, а не расширению круга ситуаций, в которых вооруженный конфликт может привести к разрыву договорных отношений между государствами, и, следовательно, выступает за исключение вооруженных конфликтов немеждународного характера. He expressed a preference for restricting, rather than extending, the situations in which armed conflict could interrupt the treaty relations among States; and, therefore, favoured excluding non-international armed conflict.
Если по закону не запрещено исключение ответственности, то мы не несем перед вами ответственность за побочный, фактический, штрафной или случайный ущерб, вызванный каким-либо нашим действием или бездействием по настоящему Соглашению. 21.4 Unless prohibited from excluding liability by law, we will not be liable to you for incidental, special, punitive or consequential damages caused by any act or omission of ours under this Agreement.
Включение упоминания о портах в содержащийся в статье 75 перечень не гарантирует, что иск будет подан именно в порту, однако исключение портов из этого перечня может сделать подачу исков в порту невозможной. Including ports on the article 75 list does not guarantee that suit will be filed in the port, but excluding ports from the article 75 list could make a suit in the port impossible.
Кроме того, сферу его охвата особенно сужает исключение из определения наемника тех граждан, которые действуют против своей страны, находясь на службе иностранной державы или действуя в ее интересах, при условии выплаты им вознаграждения. Furthermore, excluding from the definition of a mercenary those nationals who act against their own country, in the service of a foreign power or interest, subject to the payment of remuneration, particularly weakens its scope.
Было разъяснено, что, хотя включение портов в список мест, в которых в отношении перевозчика может быть возбуждено судебное разбирательство, не гарантирует того, что иск будет подан именно в порту, их исключение сделает подачу иска в портах невозможной. It was clarified that whereas including ports on the list of places where judicial proceedings against a carrier could be brought did not guarantee that suit would be filed at the port, excluding them would make a suit at the port impossible.
Она особо предостерегла от опасности игнорирования проблем беженцев посредством уделения повышенного внимания обеспечению безопасности, ответив, что исключение целых категорий людей из социально-экономической ткани принимающего общества может превратить их в легкую добычу для экстремистов и преступных элементов и еще более ухудшить ситуацию с обеспечением безопасности. She cautioned in particular about the potential dangers of ignoring refugee issues because of more security-oriented approaches, noting that excluding categories of people from the socio-economic fabric of hosting societies can leave them prey to extremist groups and criminal elements and eventually increase security concerns.
Хотя это мне-ние получило определенную поддержку, было ука-зано, что исключение возможности изменения по договоренности положений статьи 15 может нео-боснованно ограничивать право сторон согласо-вывать такую форму урегулирования, которая будет предусматривать более ограниченные возможности приведения в исполнение по сравнению с преду-смотренными в статье 15. While some support was expressed in favour of that view, it was pointed out that excluding the possibility of a contractual derogation to article 15 might unduly undermine the right of the parties to agree on a settlement that would have a lesser degree of enforceability than that contemplated in article 15.
Исключение такого положения из Закона также соответствовало бы статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах, согласно которой каждый избиратель должен иметь право решать, кто из эстонских граждан, баллотирующихся в депутаты Рийгикогу или тот или иной местный совет, наилучшим образом представляет его интересы в соответствующем представительном органе, независимо от знания кандидатом языка. Excluding the provision from the Act would also be in conformity with article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in accordance with which every voter must have the right to decide who of the Estonian citizens running for the Riigikogu or a local council best represents his or her interests in the relevant representative body, regardless of the language knowledge of the candidate.
за исключением фаз обратного движения испытательных блоков. excluding the rebound phases of the test blocks.
Баллоны для сжатых газов (за исключением ацетилена). Cylinders for compressed gases (excluding acetylene).
1 За исключением Фарерских островов и Гренландии. 1/Excluding the Faroe Islands and Greenland.
Кластер накладных поставщиков, за исключением сведений учета (форма) Vendor invoice pool excluding posting details (form)
Баллоны для сжиженных газов (за исключением ацетилена и СНГ). Cylinders for gases (excluding acetylene and LPG).
На большинстве устройств Android, за исключением устройств Samsung Galaxy On most Android devices, excluding Samsung Galaxy devices
Среднее значение всех доходов для всех областей, за исключением новых представительств. Average of all profits for all regions excluding new offices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!