Примеры употребления "И в то же время" в русском

<>
Переводы: все559 and at the same time106 другие переводы453
И в то же время все эти связи работают. And you have all these pathways going on at the same time.
И в то же время темпы экономического роста разочаровывали. Yet growth disappointed.
И в то же время он всё это видит. And then he can see that at the same time.
И в то же время - это так далеко от нас. And here, it's so far away.
Ага, и в то же время информировал об этом людей. And keeping people aware of it at the same time.
Реальность, однако, более сложна и в то же время более отрезвляющая. The reality, however, is both more complicated and more sobering.
Некто сказал, что мы сверхнищие, и в то же время сверхдержава. Somebody said we are super poor, and we are also super power.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым. He had a peculiar mixture of good-hearted mildness and ice-cold ruthlessness.
Есть воинственный дух, и в то же время - мир и спокойствие. There is excitation and peace at the same time.
Быть тёплым, добрым, чутким и в то же время твёрдым, как сталь. Be warm, kind, sensitive and as hard as steel all at the same time.
Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом. The sky is a unique domain, and one that is inadequately regulated.
И в то же время она умудрялась кормить трех детенышей в сумке. And yet, she was feeding three little baby Tasmanian devils in her pouch.
Банк Японии не меняет ставки и в то же время понижает прогноз. BoJ stands pat even while downgrading outlook
И в то же время, мы переписывались с солдатами по электронной почте. In the meantime, the soldiers - we would email and IM.
Я не встречала людей более спокойный и в то же время таких сильных. I've never met anybody so serene and yet so powerful.
Они и голод утоляют, и в то же время доставляют долговременный, полноценный кайф. These will satisfy your munchies and give you a long-lasting, all-body high at the same time.
Мое мнение, почему бы не строить школы и в то же время защищать природу. We can build schools and protect wildlife at the same time.
Это позволит странам защитить окружающую среду и в то же время сэкономить денежные средства. Doing so would enable countries to meet their objectives for environment protection while saving fiscal resources.
медленная работа демократии, которая дает свободу индивидуумам и в то же время их изолирует; the slow work of democracy, which liberates individuals but at the same time leaves them more isolated;
Быть воровкой делает меня частью чего-то и в то же время и не частью. Being a thief makes me part of something and not a part at the same time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!