Примеры употребления "Значительный" в русском с переводом "meaningful"

<>
Собирается ли индекс FTSE продемонстрировать более значительный рост? Is FTSE about to stage a meaningful rally?
Если и когда эти уровни будут преодолены, индекс Франции может осуществить более значительный рост. If and when these levels are cleared then the French index could stage a more meaningful rally.
Да, вообще-то, мы тут пытаемся убраться, капитан, так что если вы не хотите внести какой-нибудь значительный вклад, можете убираться отсюда вон. Yeah, actually, we're trying to clean up here, Captain, so unless you have something meaningful to contribute, you can get the hell out.
В действительности, хотя колебания валютных курсов способны оказать существенное влияние на инфляцию в других странах, изменения курса доллара редко оказывали значительный или продолжительный эффект на цены в США. In reality, while currency movements can have a significant impact on inflation in other countries, dollar movements have rarely had a meaningful or durable impact on prices in the US.
В проекте Декларации приветствуется значительный вклад неправительственных организаций и гражданского общества, в частности религиозных организаций, в дело формирования культуры терпимости, содействия пониманию других религий и культур и уважению к ним. The draft Declaration welcomes the meaningful contributions of non-governmental organizations and civil society, particularly faith-based organizations, in building a culture of tolerance, understanding and respect for other faiths and cultures.
Вынеся этот вопрос на обсуждение Ассамблеи на этом этапе пятьдесят восьмой сессии, он не только проявил свою приверженность решению этой проблемы, но и продемонстрировал решимость поднять этот вопрос на значительный уровень в Ассамблее. In placing this matter before the Assembly at this stage of the fifty-eighth session, he has demonstrated not just commitment, but also determination to move this issue to a meaningful level within the Assembly.
Даже после того, как международное сообщество приняло Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН) в 1992 году, промышленности по добыче ископаемого топлива удалось заблокировать значительный прогресс – до того, что, если в ближайшее время не будут приняты серьезные меры, весь процесс может развалиться. Even after the international community adopted the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) in 1992, the fossil-fuel industry managed to block meaningful progress – to the point that, if serious action is not taken soon, the entire process could unravel.
Через четыре года после начала выполнения МООНК своего мандата можно сказать, что достигнут значительный прогресс, однако перед нами по-прежнему стоят такие сложные задачи, как обеспечение свободы передвижения и значимого участия меньшинств в управлении, возвращения беженцев, организационного развития местных органов и диалога между Белградом и Приштиной. Four years into UNMIK's mandate, we can say that there has been significant progress, but we are still facing challenges such as freedom of movement, meaningful minority participation, returns, the institutional development of local bodies and dialogue between Belgrade and Pristina.
Таким образом, как отмечается и во французской матрице, значительный шаг в плане усовершенствования может быть предпринят, по всей вероятности, только за счет новых конструкций, особенно в отношении взрывателей, разрабатываемых с помощью системно-инженерного подхода и на основе новых технологий в сочетании с усовершенствованиями в сфере испытания и управления материальной частью. Thus, as also noted in the French matrix, Annex III, a meaningful step improvement is only likely to be achieved through new designs, particularly in fusing, developed using a systems engineering approach and based on new technologies combined with improvements in testing and material management.
Такой вид наследования может значительно изменить функционирование организма. And this sort of inheritance can make a meaningful difference in how an organism works.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. Oil output is coming back on line in meaningful quantities.
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы. For years, China has also blocked meaningful sanctions against Burma.
Пока баланс ЕЦБ не начнет увеличиваться, паре EURUSD будет сложно снизиться значительно. Until the ECB’s balance sheet starts to rise, it will be hard for the EURUSD to decline in a meaningful way.
Пока спред доходности не начнет увеличиваться, мы не увидим значительного подъема фунта. Until we see this yield spread pick up we may not see the pound stage a meaningful recovery.
Для того чтобы цены на золото выросли более значительно, понадобится возвращение инвесторов ETF. For gold prices to stage a more meaningful rally, it would need the backing of ETF investors.
Правительство было не в состоянии предпринять какие-либо значительные меры, и проблема ухудшается. The government has failed to take any meaningful action, and the problem is getting worse.
Но даже бюджета в 5% ВВП было бы недостаточно, чтобы играть значительную макроэкономическую роль. But even a 5%-of-GDP budget would be insufficient to play a meaningful macroeconomic role.
Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху. The issue of meaningful reform is almost certain to surface early on Hu's watch.
Но, естественно, действие демократии становиться тем менее значительным, чем более рутинным и механическим оно выглядит. But, obviously, democratic participation becomes less and less meaningful the more rote and mechanical it seems.
Для того чтобы сделать наши прения более содержательными, мы бы предложили значительно сократить данный ежегодный доклад. To make our discussions more meaningful, we would like to suggest that this annual report be sharply condensed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!