Примеры употребления "Значительно" в русском с переводом "meaningful"

<>
Такой вид наследования может значительно изменить функционирование организма. And this sort of inheritance can make a meaningful difference in how an organism works.
Пока баланс ЕЦБ не начнет увеличиваться, паре EURUSD будет сложно снизиться значительно. Until the ECB’s balance sheet starts to rise, it will be hard for the EURUSD to decline in a meaningful way.
Для того чтобы цены на золото выросли более значительно, понадобится возвращение инвесторов ETF. For gold prices to stage a more meaningful rally, it would need the backing of ETF investors.
Для того чтобы сделать наши прения более содержательными, мы бы предложили значительно сократить данный ежегодный доклад. To make our discussions more meaningful, we would like to suggest that this annual report be sharply condensed.
Похожий эксперимент был сделан другим швейцарским психологом которого зовут Питер Брюггер который обнаружил, что значительно более значимые образы воспринимаются правым полушарием через левое поле зрения, а не левым полушарием. A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist named Peter Brugger, who found significantly more meaningful patterns were perceived on the right hemisphere, via the left visual field, than the left hemisphere.
Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться. China must avoid such a scenario, and if wages could increase in some meaningful way, it would indicate that the economy might finally reach the next stage of development, during which income disparities would be narrowed.
Воздействие подобных перемен в возрастной структуре на рождаемость очевидно: можно ожидать, что фертильность населения, среди которого преобладают женщины в возрасте от 20 до 40 лет, будет значительно отличаться от фертильности населения, среди которого преобладают женщины 40-50 лет. Such a change in age composition is going to have an obvious impact on fertility: you would expect meaningful differences in fertility between a population composed primarily of women in their 20′s and 30′s and one with women in their 40′s and 50′s.
Молодежь обращается с решительным призывом и просьбой ко всем государствам-членам, учреждениям Организации Объединенных Наций, структурам гражданского общества и деловым кругам обеспечить охват молодежной аудитории и инвестировать средства в развитие навыков и способностей молодежи на значительно более полнозначной и эффективной основе. The youth put forth a strong call and appeal to all Member States, United Nations agencies, civil society structures and business to reach out and invest in the skills and abilities of young people in a much more meaningful and effective manner.
Готовы ли такие страны как Китай брать на себя ответственность и выплачивать свою справедливую долю взносов (в настоящее время Китай платит 2,1% взносов ООН, США по сравнению платят более 25%), или значительно капитализировать видоизмененные международные финансовые институты или всемирный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией? Are countries like China willing to step up and pay their fair share of dues to keep the UN running (China currently pays 2.1% of UN dues, compared to more than 25% for the US), or to capitalize revised international financial institutions or the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria in a meaningful way?
Собирается ли индекс FTSE продемонстрировать более значительный рост? Is FTSE about to stage a meaningful rally?
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. Oil output is coming back on line in meaningful quantities.
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы. For years, China has also blocked meaningful sanctions against Burma.
Пока спред доходности не начнет увеличиваться, мы не увидим значительного подъема фунта. Until we see this yield spread pick up we may not see the pound stage a meaningful recovery.
Правительство было не в состоянии предпринять какие-либо значительные меры, и проблема ухудшается. The government has failed to take any meaningful action, and the problem is getting worse.
Но даже бюджета в 5% ВВП было бы недостаточно, чтобы играть значительную макроэкономическую роль. But even a 5%-of-GDP budget would be insufficient to play a meaningful macroeconomic role.
Если и когда эти уровни будут преодолены, индекс Франции может осуществить более значительный рост. If and when these levels are cleared then the French index could stage a more meaningful rally.
Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху. The issue of meaningful reform is almost certain to surface early on Hu's watch.
Но, естественно, действие демократии становиться тем менее значительным, чем более рутинным и механическим оно выглядит. But, obviously, democratic participation becomes less and less meaningful the more rote and mechanical it seems.
Наконец, пока Китай оказывает политическую, финансовую и военную поддержку правителям Бирмы, какие-либо значительные изменения практически невозможны. Finally, as long as China provides political, financial, and military support for Burma's rulers, it will be all but impossible for any meaningful change to occur.
И хотя цены на жилье уже падают не так быстро, все еще не произошло какого-либо значительного их восстановления. Even though home prices have already fallen sharply, there has been no meaningful rebound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!