Примеры употребления "Заявляю" в русском с переводом "say"

<>
Я с удовлетворением заявляю, что средства массовой информации в Индонезии осознают необходимость поощрения межрелигиозного и межкультурного согласия. I am glad to say that the mass media in Indonesia is mindful of the need to promote interreligious and intercultural harmony.
Я знаю этого парня с пеленок, и я заявляю, что он никогда не умел читать и писать. I raised that boy since he was the size of a piss ant and I'll say right now he never learned to read and write.
И это, дамы и господа, бы ваш заключительный тест, и я с восхищением заявляю, что вы все прошли. And that Ladies and Gentlemen was your final test, and I'm delighted to say you've all passed.
Я заявляю это как человек, создавший значительный капитал и затем сменивший вид деятельности, чтобы заняться культивацией нравственности в политике. I say this as someone who created significant capital and, having done so, changed her occupation in order to cultivate morality in politics.
Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссёров, чтобы те создавали и рассказывали истории своими собственными голосами. Today I am proud to say we have trained and educated over 66 Qatari women filmmakers to edit, tell their own stories in their own voices.
Я заявляю этой Ассамблее, что, когда малое островное развивающееся государство в течение нескольких часов теряет 90 процентов своей физической инфраструктуры, масштабы встающей перед этой страной проблемы трудно определить. I say to this Assembly that when a small island developing State loses 90 per cent of its physical infrastructure in the space of a few hours, the challenge to that country is formidable.
Как я уже сказал, мы живем в эпоху перемен, однако я твердо и со всей серьезностью заявляю о моей высокой оценке всех людей, всех коллег — послов, постоянных представителей, других представителей, и я горжусь тем, что мне выпала честь работать с ними в течение этого времени. As I said, we have experienced times of flux, but I am firm in and serious about my appreciation for all the persons, all the colleagues-Ambassadors, Permanent Representatives, other representatives — whom I have had the pride and honour to have worked with during that time.
"Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении. "An award is guaranteed," says the announcement.
соответствуют ли ваши предложения вашим заявлениям? are they what they say they are to others?
Эти комментарии соответствовали заявлениям чиновников ФРС. These comments were quite in line with what Fed officials have been saying up to now.
«Это яркий пример инноваций», — заявляет он. It’s “a spectacular example of innovation,” he says.
«Эта программа в беде», — заявляет Логсдон. "It’s a program that’s in trouble," Logsdon says.
Но это же оружие, - заявляет он. That's what it is: It's a gun," he says.
«Британия прежде всего», – заявляют сторонники Брексита. “Britain first,” say the advocates of Brexit.
По официальному заявлению был разработан источник информации. The full affidavit says they developed a source of information.
В то же время, мы заявляем &lt; At the same time we're saying, "Yes, we need more.
Коштуница заявляет, что военные выполняли свои обязанности. Kostunica says that the military was doing its job.
По существу, члены НАТО словно бы заявляли: NATO's members essentially said:
Оно не делало никаких заявлений в течение месяцев. For months, it said nothing.
Дойдя до половины своей статьи, Смит заявляет следующее: About halfway through the piece, Smith says the following:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!