Примеры употребления "Застой" в русском

<>
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран - застой. While China and India grow rapidly, most of Africa is stagnating.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. Without such limited agreements, stasis in South Asia is the rule.
Вековой застой или недомогание по собственной вине? Secular Stagnation or Self-Inflicted Malaise?
В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост. Weak external demand is partly responsible for the falloff in growth, but internal factors - namely, slowing investment and stagnating consumption - are also holding back economic expansion.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой: The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis:
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние. Egypt's political stagnation has reduced its regional influence.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями. Whereas political stasis supported a development miracle in Japan, the inertia created by Turkey's self-interested establishment resulted in a discouraged society with unfulfilled expectations.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой: во многих “удивительных” странах – Румынии, Португалии, Филиппинах и Индии – обращались с женщинами намного более неравноправно всего каких-то 50-100 лет назад. The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis: many of the “surprise” countries – Romania, Portugal, the Philippines, and India – treated women far more unequally a mere 50-100 years ago.
Но длительный застой – это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации. But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева. But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era.
И имя этой игры будет экономический застой, но никак не развитие. Stagnation rather than growth will be the name of the game.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again.
Правда ли, что сокращение трудовых ресурсов в Китае обрекает его на экономический застой? Does China's Shrinking Workforce Doom It To Economic Stagnation?
Приспособление к новым условиям было болезненным, а экономический застой в Японии лишь усугубил ситуацию. Adjustment has been painful, and has not been helped by stagnation in Japan.
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. Indeed, the bureaucracy itself is often blamed for the country's rigidity and ongoing stagnation.
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой. These are essential human rights, and they can be realized only through economic growth, not stagnation.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным. Stagnation in computer design is not surprising, considering that familiarity is so comfortable.
Если это правда, то страны с развитой экономикой должен ожидать медленный рост и застой в ближайшие годы. If true, advanced economies should expect slow growth and stagnation in the coming years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!