Примеры употребления "Заслушав" в русском

<>
Заслушав ее список стран, в которых МПП осуществляет свою деятельность, мы понимаем, почему. Hearing her list the countries where WFP carries out its work, we understand why.
Заслушав брифинг Председателя Комитета и проведя анализ деятельности Комитета за последний период, я хотел бы особо выделить следующие моменты. Having heard the Chairman's briefing and reviewed the recent activities of the Committee, I wish to emphasize the following points.
заслушав заявление г-жи Даес при представлении ею своего рабочего документа, в котором она объяснила его важность и полезность, Having heard the statement by Ms. Daes in presenting her working paper, in which she explained its importance and usefulness,
Суд, заслушав устные показания, постановил назначить независимое медицинское обследование г-на Сухарто, с тем чтобы установить, позволяет ли ему состояние его здоровья участвовать в процессе. The court, after hearing oral evidence, decided to call for an independent medical examination of Mr. Soeharto, to determine whether he was medically unfit to stand trial.
Заслушав выступления предыдущих ораторов, мы видим, что за 10 лет, прошедших с 1994 года, когда состоялась Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР), было достигнуто немало. Having heard the statements that were delivered today, we note quite a few accomplishments during the 10 years that have passed since the 1994 International Conference on Population and Development (ICPD).
Заслушав дополнительные аргументы, суд постановил отложить слушание до 14 сентября 2000 года, с тем чтобы заслушать устные показания о состоянии здоровья г-на Сухарто и возможности его явки в суд и участия в процессе. The court, after hearing further arguments, adjourned the hearing to 14 September 2000 to hear oral medical evidence on Mr. Soeharto's fitness to appear and stand trial.
Рассмотрев предложение ОАЕ о прекращении боевых действий и заслушав разъяснения, представленные министром иностранных дел, Совет министров принял и одобрил данное предложение, придя к выводу, что оно соответствует принципам и условиям, которые предлагались Эфиопией ранее. Upon examining the OAU proposal for the cessation of hostilities, and after having heard the explanations provided by the Minister for Foreign Affairs, the Council of Ministers has accepted and endorsed the proposal, realizing that it complies with the principles and conditions enunciated earlier by Ethiopia.
заслушав заявление делегации Судана о масштабах иностранного вмешательства во внутренние дела Судана и о событиях в связи с планами иностранных кругов, направленными на то, чтобы подорвать стабильность в этой стране и создать угрозу ее безопасности и территориальной целостности, Having heard the statement of the delegation of the Sudan concerning the dimensions of foreign intervention in the internal affairs of the Sudan and the developments in the foreign scheme to disturb stability in the Sudan and threaten its security, safety and territorial integrity,
15 мая, заслушав выступление помощника Генерального секретаря по политическим вопросам о положении в Сомали и, в частности, насилии в Могадишо, Председатель сделал от имени Совета заявление для прессы, в котором призвал противоборствующие стороны к прекращению огня и вновь заявил об обязательстве соблюдать эмбарго на поставки оружия, введенное в резолюции 733 (1992). On 15 May, having heard a statement by the Assistant Secretary-General for Political Affairs concerning the situation in Somalia, including the violent incidents in Mogadishu, the President made a statement to the press on behalf of the Council, calling upon the belligerent parties to agree to a ceasefire and reiterating the obligation to comply with the arms embargo imposed by resolution 733 (1992).
Заслушав мнения других неправительственных организаций и высказав некоторые замечания по рекомендации WP.29/AC.2 относительно немедленного рассмотрения вопроса о запасных частях, который МОПАП довела до сведения WP.29 в своем неофициальном документе № 12, Всемирный форум решил вначале более подробно изучить этот вопрос в ходе своей следующей сессии в марте 2002 года. Hearing the opinion of other non-governmental organizations, and giving some reflections to the recommendation of WP.29/AC.2 to ask for an immediate consideration of the question of spare parts brought to the attention of WP.29 by OICA in its informal document No. 12, the World Forum decided to discuss this matter first in more detail during its next session, in March 2002.
25 июня, заслушав в ходе консультаций полного состава брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, Совет принял заявление Председателя, в котором самым решительным образом осудил совершенное 24 июня террористическое нападение, объектом которого являлись ВСООНЛ и в результате которого были убиты шесть миротворцев Организации Объединенных Наций из состава испанского контингента, включая граждан Колумбии. On 25 June, after hearing a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations in consultations of the whole, the Council adopted a presidential statement condemning in the strongest terms the terrorist attack of 24 June which had targeted UNIFIL and killed six United Nations peacekeepers of the Spanish contingent, including Colombian nationals.
25 июня, заслушав в ходе консультаций полного состава брифинг помощника Генерального секретаря, Совет принял заявление Председателя, в котором Совет самым решительным образом осудил совершенное 24 июня террористическое нападение на Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в ходе которого было убито шесть военнослужащих испанского контингента в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, включая граждан Колумбии. On 25 June, after hearing a briefing by the Assistant Secretary-General in consultations of the whole, the Council adopted a presidential statement, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attack of 24 June which targeted the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and killed six United Nations peacekeepers of the Spanish contingent, including Colombian nationals.
7 марта члены Совета Безопасности провели неофициальные консультации, предварительно заслушав г-на Ханса Бликса, Исполнительного председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК), и г-на Мухаммеда эль-Барадея, Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которые представили на открытом заседании на уровне министров (с участием 12 министров иностранных дел) свой доклад о предлагаемых инспекциях. On 7 March, the members of the Security Council met for informal consultations, after previously hearing Mr. Hans Blix and Mr. Mohamed ElBaradei, Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and Director General of the International Atomic Energy Agency, respectively, who introduced their report on the proposed inspections at a public meeting at the ministerial level (12 Foreign Ministers were present).
Заявитель обращает внимание на то, что директор службы безопасности Тунисского округа, как утверждается, пришел к предварительному заключению, изложенному в письме от 17 апреля 2001 года, то есть через семь месяцев после якобы имевшего место начала расследования, что факты, указанные в жалобе, не подтвердились, не заслушав при этом никого из свидетелей, ни заявителя, ни подозреваемых и в отсутствие медицинских справок. He notes that the chief of the security service for the Tunis district reached the provisional conclusion in his message of 17 April 2001, seven months after the inquiry supposedly started, that the facts as related had not been established, and did so without hearing any witnesses, the complainant or the defendants, or seeing any medical certificates.
Были заслушаны доказательства колдовства, проклятий и одержимости. Evidence is heard of enchantments, and curses and possessions.
Я заслушаю ходатайства по делу во вторник. I'll hear motions on this matter on Tuesday.
Комитет заслушал информацию представителя компании «Сейболт» по этому вопросу. The Committee heard a briefing from a representative of Saybolt regarding this matter.
и заслушал выступление представителя Секретариата, сделавшего вступительное заявление по этому вопросу. and heard an introduction by the Secretariat on the matter.
В четверг апелляционный суд заслушал прения сторон по ходатайству о приостановке дела. The appeals court heard arguments Tuesday on the requested stay.
В июне 2009 года предстоит заслушать заключительные аргументы по «Делу военных II». Closing arguments in the Military II case remain to be heard in June 2009.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!