Примеры употребления "Заработанные" в русском

<>
Переводы: все486 earn231 make230 raise10 другие переводы15
видеть заработанные достижения в данной игре; See the current progress on your achievements for that game.
Выводить заработанные деньги можно в любой момент. The amount that is generated to your commissions account is available for withdrawal at any time.
А все заработанные деньги отправлял домой в Ашхабад. All his earnings Yusuf sent back home to Ashgabat.
Вот почему проснувшись вы чувствуете себя истощённым и наблюдает как кошка с собакой считают заработанные пятаки. That's why you wake up feeling anaemic and seeing your cat and dog counting out fivers as a van puIls off.
Вместо этого легко заработанные деньги стимулировали экономику, побуждая домашние хозяйства рефинансировать свои ипотечные кредиты и потратить часть своего капитала. Instead, easy money stimulated the economy by inducing households to refinance their mortgages, and to spend some of their capital.
Однако Тарулло был ещё и активным сторонником международного сотрудничества в сфере регулирования, свидетельством чего могут стать заработанные им мили частого авиапассажира. But Tarullo has also been an enthusiastic promoter of international regulatory cooperation, with the frequent flyer miles to prove it.
Ну, если бы девять людей на самом верху пожертвовали свои заработанные деньги, это было бы эквивалентом приблизительно трехмесячного дохода миллиарда людей в самом низу. Well, if the top nine donated their earnings, it would be the equivalent of about three months income for the bottom billion.
Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги. Agriculture relies heavily on illegal workers from Mexico, who live temporarily near the fields and take their earnings back home.
Иногда я давала ему деньги, заработанные после школы или во время каникул, и он всегда искренне обещал вернуть деньги с процентами, естественно, после большого выигрыша. And sometimes I would loan him money from my after-school or summer jobs, and he always had the great intention of paying me back with interest, of course, after he hit it big.
Закон 1977 года о преступлениях, преследуемых в порядке суммарного производства, предусматривает, что лицо, заведомо живущее полностью или частично на средства, заработанные проституцией, виновно в совершении правонарушения. The 1977 Summary Offences Act provides that a person who knowingly lives wholly or in part on the earnings of prostitution is guilty of an offence.
Наши трудом заработанные научные знания должны быть использованы для содействия благополучию человека, защите уязвимых и бедных слоев населения, сохранению уязвимых экосистем Земли, и сохранению веры будущих поколений. Our hard-won scientific knowledge should be used to promote human wellbeing, protect the vulnerable and the poor, preserve Earth’s fragile ecosystems, and keep faith with future generations.
Среди либерийских рабочих наблюдалась значительная текучка, причем ряд рабочих мест носил сезонный характер, поскольку в сезон дождей лесозаготовка прекращалась, и многие жаловались на то, что им не удалось получить заработанные ими деньги в полном объеме. There was high turnover of Liberian workers, some employment was seasonal as logging ceased during the rainy season, and many complained about the failure to receive their full wages.
Освобождение от сборов и пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей; право переводить свои заработанные средства и сбережения из государства работы по найму в государство происхождения или любое другое государство; налогообложение и принцип избежания двойного налогообложения. Exemption from import and export duties and taxes in respect of particular belongings; right to transfer earnings and savings from the State of employment to the State of origin or any other State; imposition of taxes and avoidance of double taxation principle.
Торговцы всех мастей извлекают выгоду из растущей экономической интеграции, свободно перемещая преступных элементов и добычу из страны в страну, выискивая свои жертвы и новых людей на новых и постоянно ширящихся территориях и вкладывая заработанные деньги в центры, гарантирующие конфиденциальность и высокие прибыли. Traffickers of all description have benefited from growing economic integration, moving criminals and booty easily from country to country, stalking victims and recruits in new and ever-growing territory and investing profits in centres that offer secrecy and attractive returns.
Торговцы всех мастей извлекают выгоду из позитивных сторон глобализации, свободно перемещая преступных элементов и добычу из страны в страну, выискивая свои жертвы и новых людей на новых и постоянно ширящихся территориях и вкладывая заработанные деньги в центры, гарантирующие конфиденциальность и высокие прибыли. Traffickers of every description have benefited from the positive features of globalization, moving criminals and booty easily from country to country, stalking victims and recruits in new and ever-growing territory and investing profits in centres that offer secrecy and attractive returns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!