Примеры употребления "Запрашивается" в русском

<>
Переводы: все139 request92 prompt13 query10 другие переводы24
TCS _ 322 Ответное сообщение (ответ не запрашивается) TCS _ 322 Response Message (no response asked)
Почти во всех случаях запрашивается код доступа. Passkey needed for almost everything.
Сообщения, в которых запрашивается Ваша личная информация. Messages asking for your personal information.
Обратите внимание, что в нем запрашивается только новое разрешение. Note that it only asks for the new permission.
Примечание: При замене существующей таблицы эта таблица сначала удаляется, при этом запрашивается подтверждение удаления. Note: If you are replacing an existing table, Access first deletes that table and asks you to confirm the deletion.
Во всех примерах использовался параметр scope, с помощью которого запрашивается доступ к данным человека. These examples have all used the scope parameter, which is how you ask for access to someone's data.
Запрашивается компенсация расходов на осуществление программы по сбору нефти до 31 декабря 1992 года. The compensation sought is for expenses resulting from the oil recovery programme up to 31 December 1992.
Каждому сотруднику отправляется конфиденциальная форма регистрации, в которой запрашивается нужная информация (возраст, рост, вес). There's a confidential sign up form being sent to each employee. That form asks for information — age, height, weight — that needs to be provided.
В таблице запрашивается информация об образовании основных категорий отходов, управлении ими и об общем количестве отходов, образующихся в стране. The table asks for information on the generation and management of core waste categories and total waste generated in the country.
Однако, по мнению Комитета, решение о проведении предложенного Генеральным секретарем исследования может быть принято им самостоятельно, в частности потому, что на эти цели не запрашивается никаких дополнительных ресурсов. In the opinion of the Committee, however, the study proposed by the Secretary-General is one that can be undertaken on his own authority, especially since there is no indication of any additional resource requirements for this purpose.
при установлении личности клиента (например, когда речь идет об операциях на сумму свыше 2 млн. венгерских форинтов и когда обстоятельства могут указывать на отмывание денег), всегда запрашивается информация о владельце-бенефициаре; information on the beneficial owner must always be required when the client is identified (e.g. when entering into business relation, at transactions over HUF 2 million in value and when circumstances may indicate money laundering);
В разделе II настоящего доклада кратко излагается нынешнее положение дел с проектом и запрашивается согласие Генеральной Ассамблеи с пересмотренной сметой расходов с учетом новых потребностей, выявленных со времени представления прошлого доклада. Section II of the present report outlines the current status of the project and seeks the approval of the General Assembly for the revised cost estimates due to new requirements identified since the last report.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на вопрос, затронутый г-ном КАЛИ ТСАИ, говорит, что в пункте A.5 запрашивается ифнормация о бремени доказательства лишь в гражданском судопроизводстве, поскольку в уголовном судопроизводстве доминирует принцип презумпции невиновности. The CHAIRPERSON, replying to a point raised by Mr. CALI TZAY, said that paragraph A.5 asked for information about the burden of proof only in civil proceedings, because in criminal proceedings the principle of presumption of innocence prevailed.
В этом примере формула =ИНДЕКС(B2:E5;5;5) возвращает ошибку #ССЫЛКА!, так как диапазон в ней содержит 4 строки и 4 столбца, а запрашивается значение ячейки в пятой строке и пятом столбце. In this example, the formula =INDEX(B2:E5,5,5) returns a #REF! error because the INDEX range is 4 rows by 4 columns, but the formula is asking to return what’s in the 5th row and 5th column.
К настоящему времени этими мерами охвачены более 100 потенциальных хозяйственных объектов, их деятельность находится под контролем, и у них ежегодно запрашивается информация о планируемой и фактически осуществляемой деятельности, связанной с токсичными химическими веществами и их прекурсорами, подлежащими заявлению и контролю. So far, over 100 potential economic entities have been covered and are being monitored and information is required on annual basis from them on the planned and actually performed activities with toxin chemical substances and their precursors subject to declaring and control.
[Вариант 2] в отношении обеспечительной меры, предписанной без уведомления стороны, в отношении которой запрашивается такая мера, при условии, что такая обеспечительная мера подтверждена третейским судом после того, как другая сторона получила возможность изложить свои аргументы по делу в связи с данной обеспечительной мерой. [Variant 2] to an interim measure of protection that was ordered without notice to the party against whom the measure is invoked provided that such interim measure is confirmed by the arbitral tribunal after the other party has been able to present its case with respect to the interim measure.
сторона, в отношении которой запрашивается обеспечительная мера, не получила надлежащего уведомления о назначении арбитра или об арбитражном разбирательстве [и в этом случае суд может приостановить разбирательство по вопросу о приведении в исполнение до тех пор, пока стороны не будут заслушаны третейским судом]; или The party against whom the interim measure is invoked was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings [in which case the court may suspend the enforcement proceedings until the parties have been heard by the arbitral tribunal]; or
сторона, в отношении которой запрашивается обеспечительная мера, не смогла изложить свои аргументы по делу в связи с этой обеспечительной мерой [и в этом случае суд может приостановить разбирательство по вопросу о приведении в исполнение до тех пор, пока стороны не будут заслушаны третейским судом]; или The party against whom the interim measure is invoked was unable to present its case with respect to the interim measure [in which case the court may suspend the enforcement proceedings until the parties have been heard by the arbitral tribunal]; or
преступник, уклоняющийся от правосудия, не подлежит выдаче в том случае, если преступление, в связи с которым запрашивается его выдача, носит политический характер или, если суд или министр сочтет, что требование о его выдаче фактически имеет целью предание суду или наказание данного лица за преступление политического характера; A fugitive criminal shall not be surrendered if the offence in respect of which his or her surrender is demanded is one of a political character or if it appears to a court or the Minister that the requisition for his or her surrender has in fact been made with a view to trying and punishing him or her for an offence of a political character;
Было подчеркнуто, что подпункт (iii) призван учесть две разные ситуации, а именно ситуацию, когда сторона, в отношении которой запрашивается обеспечительная мера, не получила надлежащего уведомления о назначении арбитра или об арбитражном разбирательстве в целом, и ситуацию, когда данная сторона не смогла представить свое дело в отношении обеспечительной меры ex parte. It was pointed out that subparagraph (iii) was intended to address two distinct situations, namely: the one where the party against whom the interim measure was invoked was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings as a whole and the one where that party had not been able to present its case in respect of issuance of an ex parte interim measure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!