Примеры употребления "Заменяет" в русском

<>
Вопросительный знак заменяет один любой знак. Use the question mark to find any single character.
Сетевой архив — это возможность корпоративного уровня, которая заменяет автоархивацию. Online Archive is an enterprise-grade replacement for AutoArchive.
(Примечание: Структурированное сообщение в принудительном порядке заменяет экран «Начать».) (Note: The structured message will override the 'get started screen).
Этот параметр не заменяет кодировки, уже заданные в исходящих сообщениях. This setting won't overwrite character sets that are already specified in outgoing messages.
Примечание: Если скопированные данные содержат формулу, она заменяет данные в вычисляемом столбце. Note: If the copied data contains a formula, this formula will overwrite the data in the calculated column.
Одна горстка заменяет целую тарелку макарон, жареную курицу, овощи сыр и фркуты. A handful of these is like eating a plate of pasta, roast chicken, vegetables cheese and fruit.
Адаптер CableCARD заменяет цифровую абонентскую приставку. Его можно получить только у провайдера цифрового кабельного телевидения. A CableCARD serves as a replacement for a digital set-top box, and can only be obtained from a participating digital cable provider.
Печально известный закон о монетизации социальных льгот, который заменяет различные льготы на денежные компенсации, - типичный тому пример. The notorious law on monetization of social benefits, which transforms in-kind benefits into cash, is a typical example.
Пользователь увидит копию вашей рекламы и текст сообщения. (Примечание: Текст сообщения в принудительном порядке заменяет экран «Начать».) People will then see a copy of your ad + message text. (Note: The message text will override the 'get started' screen).
Учетная запись Майкрософт заменяет ключ продукта Office при активации и переустановке Office, а также при выполнении многих других действий. Your Microsoft account takes the place of your Office product key for many tasks, such as activating Office and reinstalling Office.
Оно, однако, рассматривается в качестве дебиторской задолженности в отношениях между цедентом и цессионарием, если оно заменяет уступленную дебиторскую задолженность. It is, however, treated as a receivable in the relationship between the assignor and the assignee if it takes the place of the assigned receivable.
Этот прибор, размером с фотокопировальную машину, заменяет каждую указанную в сообщении букву, на набор из 30-и атомов, для каждой буквы свой: It's a machine about the size of a photocopier.
Эта учетная запись заменяет ключ продукта и может использоваться для повторной установки Office со страницы www.office.com/myaccount и его активации. This account takes the place of your product key and can be used to reinstall Office from www.office.com/myaccount and to activate Office.
Для членов экипажа, имеющих удостоверение судоводителя в соответствии с национальными правилами страны, на внутренних водных путях, на которых они осуществляют плавание, такое удостоверение заменяет служебную книжку. For crew members holding a boatmaster's licence in accordance with national regulations of the country the waterways of which they navigate, such licence shall stand in lieu of the service record.
Итак, когда мы начинаем терять нашу индивидуальность, её нам заменяет то, о чем мы рассказываем, это превращается в коллективный опыт, становится той средой, в которой мы живем. So, as we lose the context of our identity, it becomes incredibly important that what you share becomes the context of shared narrative, becomes the context in which we live.
ежегодное предоставление бесплатной путевки ребенку-инвалиду и одному из родителей или лицу, которое их заменяет, для прохождения любого курса оздоровления или для отдыха в течение двух месяцев. provision to a disabled child and one parent or person in loco parentis of an annual free voucher for any kind of convalescence or rest for two months.
В нескольких таких решениях прямо делается вывод, что Конвенция заменяет обращение к национальному праву в вопросе о том, договорились ли стороны о включении стандартных условий в свой договор. Several of these decisions expressly conclude that the Convention displaces recourse to national law on the issue of whether the parties have agreed to incorporate standard terms into their contract.
Когда операция по удалению рака отняла у меня способность говорить, есть и пить, я был вынужден войти в этот виртуальный мир, где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни. After surgeries for cancer took away my ability to speak, eat or drink, I was forced to enter this virtual world in which a computer does some of my living for me.
Одни и те же действия, содеянные относительно малолетнего лица отцом, матерью или лицом, которое их заменяет, наказываются ограничением воли на срок до пяти лет или лишением свободы на срок до трех лет ". The same actions, performed in respect of children by the child's father, mother or person acting in their stead shall be punished by semi-custodial or custodial sentences of up to five and three years, respectively.”
Кроме того, один суд заявил, что, если КМКПТ регулирует сделку, статья 79 имеет преимущественную силу и заменяет аналогичные национальные доктрины, такие как Wegfall der Geschaftsgrundlage в германском праве и eccesiva onerosita sopravvenuta. It has also been stated that, where the CISG governs a transaction, article 79 preempts and displaces similar national doctrines such as Wegfall der Geschäftsgrundlage in German law and eccesiva onerosità sopravvenuta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!