Примеры употребления "Законность" в русском с переводом "legitimacy"

<>
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. credibility + transparency + integrity of approach = legitimacy and effectiveness.
Но он проиграл битву за политическую законность. But he has lost the battle for political legitimacy.
Как же Америка может вернуть международную законность? How can America recover international legitimacy?
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение. The legitimacy of a violent counterattack has never been in doubt.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом. Thus, the legitimacy of Israel's right to exist remains an open question.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами". Legitimacy by election is particularly problematic in countries with what might be called "endemic minorities."
Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу. They also contributed to Britain’s legitimacy and soft power.
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики. Legitimacy is a delicate, yet utterly important feature of stable democratic politics.
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима. Indeed, the Chinese Internet is evolving and adapting in ways that shore up the regime's legitimacy.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна. We need to begin from the position that our knowledge, our power, our legitimacy is limited.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки. Second, the government loses legitimacy and the support of its citizens.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов. legitimacy must be given back to the notion of having certain ground rules and public regulatory bodies.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам. For them, legitimacy simply means that voting and counting votes happens according to undisputed rules.
Совет Безопасности мог бы судить законность таких действий с помощью старых критериев справедливой войны: The Security Council would judge the legitimacy of such action by whether it met the age-old criteria of just war:
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны. Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable.
По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой. At least since 1989, the legitimacy of the Chinese Communist Party's monopoly on power has been fragile.
С 1989 года, как писал Лиу, китайское правительство прививало ярый национализм, чтобы утвердить собственную законность. Since 1989, Liu wrote, the Chinese government has nurtured a strident nationalism to boost its own legitimacy.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу. Of course, international legitimacy can be a vacuous concept when not backed by the capacity to use effective force.
В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны. In civil wars, each side tends to deny the legitimacy, if not the humanity, of the other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!