Примеры употребления "Заключительное" в русском

<>
Он должен будет пройти заключительное испытание. He must pass the final test before he earns the mark of Batiatus.
Разработка всеобъемлющего доклада и заключительное заседание Elaboration of the comprehensive report and concluding meeting
Вы хотите, чтобы я переписал свое заключительное слово? You want me to rewrite my closing speech?
Свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути. Light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Заключительное совещание по ССО состоялось в августе 1999 года. The final MTR meeting was held in August 1999.
заключительное заседание и утверждение окончательного варианта итогового документа или декларации совещания. A concluding session and adoption of the final meeting outcome document or declaration.
Любой пользователь может скопировать подпись в сообщении электронной почты, обычно представляющую собой настраиваемое заключительное приветствие. Anyone can copy an email signature, which essentially is a customizable closing salutation.
Заключительное испытание для команды Рассела может происходить только на Эвересте. The final test for Russell's team can only take place on Everest.
Заместитель помощника Администратора, Бюро по ресурсам и стратегическим партнерствам, Программа развития Организации Объединенных Наций, сделал заключительное заявление от имени Администратора ПРООН. The Deputy Assistant Administrator, Partnerships Bureau, United Nations Development Programme, made a concluding statement on behalf of the Administrator, UNDP.
Заключительное десятилетие 20 века стало неким хрустальным шаром, позволившим всем взглянуть в будущее азиатско-тихоокеанского региона. The closing decade of the twentieth century offered a crystal ball for anyone peering into the future of the Asia-Pacific region.
Я просто проводила заключительное исследование прежде чем мы закроем дело. Hey, I was just doing some final research before we close the case.
Интересно заключительное утверждение «Тройки» по поводу коррупции: «Как мы уже некоторое время утверждаем, ненормально иметь столь высокий уровень коррупции при столь высоком уровне доходов, образования и интернетизации. Troika’s concluding statement on corruption is significant: “As we have argued for some time, Russia is in an anomalous position to have so much corruption amid such high levels of wealth, education and Internet usage.
Начальник Сектора мобилизации ресурсов, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), сделала заключительное заявление от имени Директора-исполнителя ЮНФПА. The Chief, Resource Mobilization Branch, United Nations Population Fund (UNFPA), made a closing statement, on behalf of the Executive Director, UNFPA.
Заключительное положение пункта (c) статьи 18 также заключено в квадратные скобки. The final clause of article 18, paragraph (c), was also bracketed.
В первой половине 2005 года, выступая от имени ведущих учреждений, УВКБ провело со странами СНГ и «Друзьями этого процесса» ряд консультаций, после чего было решено провести 10 октября 2005 года в Женеве заключительное совещание этого процесса. After consultations organized during the first half of 2005 by UNHCR on behalf of the lead agencies with the CIS member countries and friends of the process, it was decided to hold the concluding meeting of the Conference process in Geneva on 10 October 2005.
Заместитель помощника Администратора и заместитель Директора Бюро по вопросам партнерств, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), сделал заключительное заявление от имени Администратора ПРООН. The Deputy Assistant Administrator and Deputy Director, Partnerships Bureau, United Nations Development Programme (UNDP), made a closing statement, on the behalf of the Administrator, UNDP.
Это подчеркивает заключительное и самое глубокое неизвестное в отношении надвигающихся выборов: This underscores the final, and deepest, unknown concerning the upcoming election:
Специальный докладчик с интересом отмечает заключительное замечание, принятое Комитетом, в котором он выразил озабоченность тем, что политика Израиля по закрытию оккупированных территорий и сносу домов в определенных случаях может быть равнозначной жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию. The Special Rapporteur notes with interest the concluding observation adopted by the Committee, in which it expressed its concern that Israeli policies on closure and on house demolitions may, in certain instances, amount to cruel, inhuman or
Заключительное примечание: В документ следует включить рекомендацию изготовителям транспортных средств о том, чтобы они давали информацию (например, в форме справочника) относительно технических параметров частей, подлежащих периодическим проверкам. Closing Note: The document should include a recommendation to vehicle manufacturers, in order to provide the instructions (e.g. in the handbook) concerning technical specifications of parts examined during periodic inspections.
заключительное коммюнике в минувшие выходные было, вероятно, самым неубедительным в истории. the final communiqué last weekend was arguably the lamest on record.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!