Примеры употребления "Займы" в русском

<>
Переводы: все1019 loan729 borrowing208 loaning1 другие переводы81
остальные займы, возможно, работают или будут продолжать работать. the rest may or will continue to perform.
С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился. Since then, there has been a renewed demand for IMF lending.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы. Foreign investors were panicking over the prospect that Brazil would fail to roll over its foreign debts.
В Африке очень немногие люди берут займы для таких покупок. In Africa, very few people borrow money for such purchases.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении. Our lending can provide breathing space for countries in difficulty.
Для восстановления своих финансовых систем азиатские правительства делали большие займы в МВФ. Asian governments borrowed heavily from the International Monetary Fund to bail out their crumbling financial systems.
И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям. And never in its history has the Fed lent to non-depository institutions.
Денежная экспансия обычно делает доступными займы и снижает их стоимость для всей экономики. Monetary expansion generally makes it easier to borrow, and lowers the costs of doing so, throughout the economy.
Официальная помощь в целях развития и многосторонние банковские займы остаются, при своей неоспоримой ценности, недостаточными. Official development assistance and multilateral bank lending, though valuable, remain insufficient.
Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам. This allows state-controlled banks to lend at subsidized interest rates to favored firms and sectors.
Бразилия и Мексика являются показательными примерами стран, продавших активы и сделавших скорее займы, чем накопления. Brazil and Mexico are prime examples of countries that sold assets and borrowed rather than saved.
В обмен на неотложные займы, все три страны вынуждены согласиться на принятие мер жесткой экономии. Last week, Portugal joined Greece and Ireland in seeking an official bailout to avoid a default that would undermine Europe's banking system.
А у их правительств не остается никакого другого выбора, кроме как брать займы у Фонда. Their governments have no choice but to borrow from the Fund.
Но набеги государства на рынки капитала в настоящее время вытесняют способность частного сектора брать займы. But state incursions into the capital markets are now crowding out the private sector's ability to borrow.
Возникает, прежде всего, у компаний, привлекающих займы под плавающую ставку, привязанную к значениям Libor, Euribor. It’s applicable, in the first place, to companies that borrow at floating rates based on Libor or Euribor.
Наша экономика росла с 2000-го по 2007-й годы за счёт потребителей, делавших большие займы. Our economy grew from 2000 to 2007 on the back of consumers massively overborrowing.
Позднее их полномочия были расширены; в частности, они получили возможность выдавать займы в случае крайней необходимости. Later, their mission was expanded to include the role of lender of last resort.
В то же время, финансовые нововведения поспособствовали тому, что займы стали более дешёвыми и широко доступными. Financial innovation, meanwhile, worked to make credit even cheaper and more widely available.
Центробанк по меньшей мере нуждается в помощи той части правительства, которая собирает налоги и осуществляет займы. At a minimum, the central bank now needs the assistance of that part of the government that taxes and borrows.
Действительно, по закону США Федеральному Резерву запрещено предоставлять займы недепозитарным организациям, кроме как в чрезвычайных обстоятельствах. Indeed, US legislation strictly forbids the Fed from lending to non-depository institutions, except in emergencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!