Примеры употребления "Загадку" в русском с переводом "conundrum"

<>
Это несоответствие между нашим пониманием гравитации и квантовой теории материи представляет огромную загадку для физиков-теоретиков, так как это приводит к математическим противоречиям. This mismatch between our understanding of gravity and the quantum theories of matter poses a huge conundrum for theoretical physicists, because it leads to mathematical contradictions.
К сожалению, трудно решить классическую загадку курицы и яйца: израильские руководители требуют, чтобы насилие было прекращено, прежде чем они начнут решать другие палестинские проблемы; со своей стороны, палестинским руководителям трудно уговорить экстремистов проявлять сдержанность и согласиться приложить усилия с целью установления демократии, если они не в состоянии указать на реальные возможности удовлетворения их законных чаяний в ближайшем будущем. It is unfortunately difficult to circumvent the classic chicken-and-egg conundrum: Israeli leaders demand an end to violence before addressing further Palestinian concerns; Palestinian leaders find it difficult, for their part, to persuade extremists to restrain themselves and accept to work toward a democracy if they are unable to point to a visible prospect of satisfaction of their legitimate goals on the horizon.
Ответ на эти загадки в обоих случаях — удар. The answer to this conundrum, in both cases, is violent.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. The puzzle of Berlusconi's survival reflects a wider European conundrum.
Здесь нет определенности, но смерть и непостижимость, это и есть загадка жизни. There is no certainty but death and the incomprehensible conundrum that is life.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения. This conundrum will lie at the heart of the diplomacy next year to find a successor to the Kyoto agreement.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой. What kind of nation China aspires to be, and where it is ultimately headed, is still something of a conundrum.
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспэн, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию "загадкой". Even US Federal Reserve Chairman Alan Greenspan ordinarily the Oracle of Delphi on interest-rate matters, has declared the current situation "a conundrum."
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспен, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию “загадкой”. Even US Federal Reserve Chairman Alan Greenspan ordinarily the Oracle of Delphi on interest-rate matters, has declared the current situation “a conundrum.”
В протоколе отмечено, что заработная плата остается загадкой, согласно официальным данным, рост заработка близок к минимальным историческим уровням, хотя данные исследований более оптимистичны. The minutes noted that wages remain a conundrum, the official data show that wage growth is close to its lowest ever level, yet survey data is more optimistic.
Предложенное Ландауэром решение загадки демона Максвелла установило абсолютный нижний предел количества энергии, которое требуется вычислительной системе с конечной памятью, а именно: энергетическую стоимость забывания. Landauer’s resolution of the conundrum of Maxwell’s demon set an absolute lower limit on the amount of energy a finite-memory computation requires: namely, the energetic cost of forgetting.
Удивительно то, что несмотря на рост процентных ставок на краткосрочные займы, процентные ставки на средне- и долгосрочные займы не росли, что часто называли загадкой. Remarkably, as short-term interest rates rose, medium- and long-term interest rates did not, something that was referred to as a “conundrum.”
Загадка мировой реформы состоит в том, что предложения, такие как внедрение мирового финансово регулируемого механизма, являются весьма нереалистичными. В то время как существуют достаточно реалистичные, такие как реформа по Международному валютному фонду, которые не достигнут, в конечном счёте, желаемого эффекта. The conundrum of global reform is that the proposals that go far enough, such as establishing a global financial regulator, are wildly unrealistic, while those that are realistic, such as reform of the IMF, fall far short of what is needed.
В своем обзоре за 2003 год под названием «Загадки Калахари: переселение, сопротивление и международная поддержка в Центральной Калахари, Ботсвана» [Before Farming 2002/3-4 (12)] антрополог-юрист Кембриджского университета Джеймс Зусман писал: «После получения свободного доступа к воде население Олд-Ксаде стало быстро расти. As the Cambridge University legal anthropologist James Suzman observed in his 2003 overview “Kalahari conundrums: relocation, resistance and international support in the Central Kalahari Botswana” [Before Farming 2002/3-4 (12)]: “With easy water [Old] Xade's population grew rapidly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!