Примеры употребления "Завоевание" в русском

<>
Остается надеяться, что завоевание Ирака пройдет быстро и относительно безболезненно. It is to be hoped that Iraq's conquest will be swift and relatively painless.
Неотъемлемое право государств на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии со статьей IV Договора является одним из основополагающих принципов ДНЯО и представляет собой главное завоевание государств, которые добровольно отказываются от обладания ядерным оружием в обмен на право использовать ядерные технологии в мирных целях. The inherent right of States to the peaceful use of nuclear energy in accordance with article IV of the Treaty was one of the cornerstones of the NPT and represented the main gain of the States that voluntarily renounced the possession of nuclear weapons in return for the right to use nuclear technology for peaceful purposes.
Завоевание широкой общественной поддержки займет некоторое время. Winning broad public support will take time.
Политические аналитики утверждали, что завоевание доверия Израиля являлось необходимым условием получения роли Европы в процессе мирного урегулирования. Policy advisers argued that gaining Israel’s trust was necessary to win support for a European role in the peace process.
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin.
Возьмем завоевание Мексики или работорговлю, – и первое и второе может служить примером упоения агрессией. Think of the Conquest of Mexico, the slave trade: each released the joys of aggression.
Завоевание «сердец и умов» народа является ключом к победе над волнениями. Winning the people’s “hearts and minds” is the key to victory in an insurgency.
Завоевание вашего доверия является нашим обязательством, поэтому мы будем прикладывать все усилия, чтобы удовлетворить ваши торговые потребности. Gaining your trust is our obligation, so we will continue doing our best to support your trading needs.
Конечно, полная насилия история двух стран (завоевание, колонизация, восстание, голод) оставила укоренившееся чувство неприязни. To be sure, their violent history – which has included conquest, colonization, rebellion, and famine – has left deep-seated animosity.
Впрочем, завоевание поддержки миллионов избирателей, активно выступающих за Сандерса, станет для неё крайне непростой задачей. But winning the support of the millions of voters who fervently back Sanders poses a serious challenge.
Новый кабинет министров должен будет продемонстрировать, что он может быть эффективным в осуществлении политики в лучшем смысле -включая создание коалиций, завоевание общественной поддержки и гальванизирования теперешнего оптимизма граждан в практические программы. These new cabinet ministers will have to show that they can be effective in politics in the best sense as well as - building coalitions, gaining public support, and helping to galvanize the public's current optimism into practical programs.
Когда природные ресурсы доминировали над производством, завоевание территорий и контроль над ними казались способом упрочить власть державы. When natural resources dominated production, conquest and control of territory seemed a way to enhance national power.
"В Китае правительство не выбирают, поэтому завоевание дополнительных голосов не входит в расчеты, и деньги никогда не возвращаются людям. In China, the government is not elected, so winning more votes is not part of the calculation, and returning money to the people is never the choice.
Путешествие Салли - это не очередное завоевание, но пробуждение в нём и в его народе правильного отношения к другим: Sully's journey is not one of conquest but of awakening to his and his people's true relationship to others:
Но самые большие перспективы Индии на завоевание восхищения в двадцать первом веке, возможно, лежат не в том, что она делает, а просто в том, что она из себя представляет. But India's greatest prospects for winning admiration in the twenty-first century may lie not in what it does, but simply in what it is.
военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю. military, economic, and technological power is translated into the exercise of influence over other countries, conquest, and even global dominance and empire.
В чем бы ни было дело, объявление борьбы против терроризма "войной" побудило американское руководство проводить многочисленные военные операции, что не дает абсолютно никакого шанса на завоевание умов и сердец в мусульманском мире. Whatever the case, casting the fight against terrorism as a war has led American policymakers to multiply violent military operations that have absolutely no chance of winning hearts and minds in the Muslim world.
К сожалению, Китай превратил завоевание частей Филиппин, Брунея, Малайзии, Вьетнама, Тайваня и некоторых вод Индонезии своей «священной и нерушимой» обязанностью. Beijing, unfortunately, has made conquest of portions of the Philippines, Brunei, Malaysia, and Vietnam as well as all of Taiwan and some of the waters belonging to Indonesia a “sacred and inviolable” duty.
Впрочем, завоевание Палаты представителей будет нелёгкой задачей для демократов, поскольку территории избирательных округов были серьёзно перекроены, а под контролем республиканцев находится большинство губернаторских постов и законодательных собраний штатов, которые управляют этим процессом. Still, winning the House won’t be easy for the Democrats, because congressional districts have been heavily gerrymandered, and Republicans control more of the governorships and state legislatures that oversee that process.
В Гватемале центральное правительство, контролируемое европейскими олигархами, проводило ожесточённую кампанию против восстания аборигенов. И я видел картину, которая отражала историю Латинской Америки: завоевание с помощью Библии и меча. In Guatemala, the central government - controlled by a oligarchy of European decent - was waging a scorched Earth campaign against an indigenous rebellion, and I saw an image that reflected the history of Latin America: conquest through a combination of the Bible and the sword.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!